| The following candidatures had been withdrawn: Mr. Jean Zermatten (Switzerland), Ms. Attiat Mustafa Abdul Halim (Sudan), Mr. Guari Pradhan (Nepal) and Ms. Rozalyn Hazelle (St. Kitts and Nevis). | С помощью жеребьевки были выбраны следующие кандидаты: г-н Жан Церматтен (Швейцария), г-жа Аттиат Мустафа Абдул Халим (Судан), г-н Гуари Прадхан (Непал) и г-жа Розалин Хэзелл (Сент-Китс и Невис). |
| Furthermore, two States parties, St. Kitts and Nevis and the United Republic of Tanzania, had acceded to the Optional Protocol since the beginning of the year, and two States parties, Mexico and Honduras, had submitted reports under article 18 of the Convention. | Кроме того, с начала текущего года к Факультативному протоколу присоединились еще два государства-участника - Сент-Китс и Невис и Объединенная Республика Танзания, а два государства-участника - Мексика и Гондурас - представили доклады в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
| Chronic Non-Communicable Disease - aimed at reducing morbidity and mortality associated with Chronic Non-communicable diseases. (St Kitts and Nevis is drafting a United Nations Resolution on Non-Communicable Diseases (NCDs). | Хронические неинфекционные заболевания - сокращение уровня заболеваемости и смертности в результате неинфекционных заболеваний. (Сент - Китс и Невис занимается подготовкой проекта резолюции Организации Объединенных Наций о неинфекционных заболеваниях (НИЗ)). |
| An 1884 slump in prices led to a wage freeze, and a subsequent labor shortage was filled by migrant workers from the Leeward Islands-the Virgin Islands, St. Kitts and Nevis, Anguilla, and Antigua (referred to by Dominicans as cocolos). | В 1884 году снижение цен на сахар привело к стабилизации зарплат, и рабочую силу на плантации пришлось ввозить с Наветренных островов (в первую очередь Виргинские острова, Сен-Киттс и Невис, Ангилья и Антигуа). |
| In a short ceremony, Belarus, the Republic of Moldova and St. Kitts and Nevis took the floor as States having recently ratified the 1951 Convention and its 1967 Protocol or in the process of formalizing their accession. | Во время непродолжительной церемонии Беларусь, Республика Молдова и Сен-Китс и Невис выступили с заявлениями как государства, которые недавно ратифицировали Конвенцию 1951 года и/или Протокол к ней 1967 года или завершают оформление своего участия в них. |
| Nevis had two seats and Anguilla one seat in the government. | У Невиса было два кресла, а у Ангильи одно кресло в правительстве. |
| Under the Provisions of the Act, the Office of the Ombudsman is established for the purpose of protecting and enforcing the rights of citizens of St. Kitts and Nevis. | В соответствии с положениями закона Управление уполномоченного создается в целях защиты и осуществления прав граждан Сент-Китса и Невиса. |
| In the meantime, the Government will continue to support the work and Office of the Ombudsman, established in accordance with the Ombudsman Act of 2006 to protect and enforce the rights of citizens of St. Kitts and Nevis. | Тем временем правительство будет продолжать оказывать поддержку работе Управления Омбудсмена, созданного в соответствии с Законом 2006 года об Омбудсмене в целях защиты и поощрения прав граждан Сент-Китса и Невиса. |
| Two objectives of the Education System are to develop an understanding of the principle of gender equality and other forms of equality as well as to promote an understanding of, inter alia, the rights of citizens in St Kitts and Nevis as defined in the Constitution. | Две основные задачи системы образования заключаются в развитии и обеспечении понимания принципа гендерного равенства и других видов равенства, а также в поощрении признания, в частности, прав граждан Сент-Китса и Невиса в соответствии с их определением в Конституции. |
| The St Kitts-Nevis Trades and Labour Union has been in the vanguard of Trade Unionism in St Kitts Nevis, having registered in 1940 and still active to date. | В авангарде профсоюзного движения Сент-Китса и Невиса находится созданный в 1940 году и действующий по сей день профессиональный и трудовой союз Сент-Китса и Невиса. |
| In St Kitts and Nevis there is a long and outstanding tradition of Trade Unionism and adherence to and respect for the principles of freedom of association and collective bargaining. | В Сент-Китсе и Невисе существует давняя традиция профсоюзного движения и почитаются принципы свободы ассоциаций и коллективного договора. |
| According to the latest available data produced by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), the intentional homicide rate per 100,000 population for 2008 was 35.2 in St Kitts and Nevis. | В соответствии с последними имеющимися данными, подготовленными Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), число преднамеренных убийств в Сент-Китсе и Невисе в 2008 году составляло 35,2 на 100000 человек. |
| A 2007 Pan American Health Organization (PAHO) report referred to data from the 2004 and 2005 Maternity Ward Birth Registers which showed marriage rates of 20 per cent in St. Kitts and 35 per cent in Nevis. | В докладе Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) за 2007 год содержатся данные из книг регистрации рождений в 2004 и 2005 годах, которые свидетельствуют о том, что коэффициенты брачности составляют 20% в Сент-Китсе и 35% в Невисе. |
| It gives me great pleasure to convey my greetings to all who have gathered in St. Kitts and Nevis for the 2009 Caribbean Regional seminar on decolonization. | Мне доставляет большое удовольствие передать слова приветствия всем тем, кто собрался в Сент-Китс и Невисе для участия в Карибском региональном семинаре по деколонизации 2009 года. |
| So, let's roll up our "sleevis" and get to know Nevis. | Давайте, закатим рукова и узнаем больше о Невисе. |
| Before 1967, the local government of Saint Kitts was also the government of Nevis and Anguilla. | До 1967 году местное правительство Сент-Китса управляло также Невисом и Ангильей. |
| Between 1958 and 1962, Anguilla was administered as a single federation with St. Kitts and Nevis; however, the Territory sought separation in the 1960s and came under direct administration by the United Kingdom in the 1970s. | В период с 1958 по 1962 год управление Ангильей осуществлялось как единой федерацией совместно с Сент-Китсом и Невисом; однако в 60-е годы территория добивалась отделения и в 70-е годы попала под непосредственное управление Соединенного Королевства. |
| CRC remained gravely concerned that corporal punishment was still widely practised and recommended that St Kitts and Nevis take all appropriate measures to prohibit it. | КПР продолжал заявлять о своей серьезной озабоченности широким применением практики телесных наказаний и рекомендовал Сент-Китсу и Невису принять все необходимые меры для ее запрещения. |
| In addition to setting up a functioning asylum system, UNHCR suggested that St. Kitts and Nevis should be encouraged to ensure the protection of stateless persons in line with international standards. | Кроме создания функционирующей системы предоставления убежища, УВКБ предложило Сент-Китсу и Невису поощрять обеспечение защиты апатридов в соответствии с международными нормами. |
| In this regard, Nevis fared better than Anguilla, where there were no paved roads, no electricity and no telephones up until 1967. | В этом отношении Невису повезло больше Ангильи, где вплоть до 1967 года не было ни мощёных дорог, ни электричества, ни телефона. |
| Haiti and St. Kitts and Nevis | РЕСПУБЛИКЕ, КУБЕ И СЕНТ-КИТСУ И НЕВИСУ |
| In 1999, CRC noted the large number of single-parent families and the impact on children and recommended that St. Kitts and Nevis undertake a study on the impact (both financial and psychological) of "visiting relationships" on children. | В 1999 году КПР отметил высокое количество семей с одним родителем и воздействие такого положения на детей, рекомендовав Сент-Китсу и Невису провести исследование (финансового и психологического) воздействия "приходящих отцов" на детей. |
| On his return from Franz Josef Land in 1897, Bruce worked in Edinburgh as an assistant to his former mentor John Arthur Thomson, and resumed his duties at the Ben Nevis observatory. | По возвращении с земли Франца-Иосифа Брюс Брюс работал в Эдинбурге в качестве помощника своего бывшего наставника Джона Артура Томсона, и вновь приступил к работе на Бен-Невис. |
| At Red Bay, latitude 80ºN, Bruce ascended the highest peak in the area, which the Prince named "Ben Nevis" in his honour. | В районе Raudfjorden'а, на широте 80ºN, Брюс поднялся на самый высокий пик в том регионе, который князь назвал «Бен-Невис» в его честь. |
| He then worked at a meteorological station on the summit of Ben Nevis, before joining the Jackson-Harmsworth Arctic Expedition to Franz Josef Land as a scientific assistant. | Затем Брюс работал на метеорологической станции на вершине Бен-Невис, а после отбыл на Землю Франца-Иосифа в качестве научного ассистента в арктической экспедиции Джексона - Хармсворта. |
| A well-known example is the 'Charles Inglis Clark Memorial Hut' (the 'CIC Hut') under the northern crags of Ben Nevis in Scotland - this is a purpose-built hut, high up the mountain. | Известным примером такой хижины является Мемориальная хижина Чарльза Инглиса Кларка (англ. Charles Inglis Clark Memorial Hut, the CIC Hut)) под северном склоном горы Бен-Невис (англ. Ben Nevis, гэльск. |
| Ben Lomond summit can also be seen from Ben Nevis, the highest peak in Britain, over 40 miles (64 km) away. | Также её видно с высочайшей вершины Великобритании - Бен-Невис, удалённой более чем на 60 км. |