| More like leaks, negligence, collusion. | Больше похоже на утечку, небрежность, сговор. |
| The slightest negligence or indifference in leadership can easily result in huge setbacks in our effort against HIV/AIDS. | Малейшая небрежность или безразличие в руководстве могут запросто привести к громадным откатам в наших усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| We believe these words means similarly to the term "intention or gross negligence". | Мы считаем, что эти слова аналогичны по смыслу термину "намерение или грубая небрежность". |
| This term is used by Fleming to distinguish between negligence and strict liability. | Этот термин используется Флемингом для разграничения понятий "небрежность" и "строгая ответственность". |
| The present text of this article treats wilful misconduct in the same way as gross negligence, which represents interference in national law. | Настоящим текстом этой статьи грубая небрежность приравнивается к умыслу, что может квалифицироваться как вмешательство в национальное законодательство. |
| These procedures reflect that in many, if not most instances, cases of gross negligence will involve acts of misconduct. | Эти процедуры отражают тот факт, что во многих случаях, если не в большинстве, грубая небрежность связана с совершением проступка. |
| "Liability for professional negligence". National Convention of the Sri Lanka Bar Association, 1990. | "Ответственность за профессиональную небрежность", Национальная конференция Ассоциации адвокатов Шри-Ланки (1990 год). |
| It is, however, difficult to see why negligence and wilful wrongdoing are singled out for express mention. | Однако сложно понять, почему было принято решение выделить и конкретно упомянуть небрежность или умышленное нарушение. |
| Best case, we have negligence in dealing with sensitive materials. | В лучшем случае, это небрежность в обращении с чувствительными материалами. |
| Some participants wished to know whether the acts listed in article 19 had to be intentional, or whether simple negligence should also be punished. | Некоторые участники задали вопрос о том, должны ли акты, описанные в статье 19, быть преднамеренными или необходимо также предусмотреть наказание за простую небрежность. |
| In some instances, negligence has been found essential to liability, while in others it is irrelevant. | В некоторых делах небрежность была признана существенным основанием для возникновения ответственности, а в других ей не придавалось значения. |
| DPKO agreed that delegating additional authority to missions for assessing surcharges against personnel in cases of negligence had merit. | ДОПМ согласился с тем, что предложение о предоставлении миссиям дополнительных полномочий по начислению и взыскание с персонала компенсации за небрежность заслуживает внимания. |
| Gross negligence involves an extreme and reckless failure to act as a reasonable person would with respect to a reasonably foreseeable risk. | «Грубая небрежность связана с крайним и безрассудным проявлением неспособности действовать так, как действовал бы разумный человек с учетом разумно предсказуемого риска. |
| Responsibility for that state of affairs lay with governments, which could be blamed for negligence, incompetence or outright oppression. | Несмотря на предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия, в мире по-прежнему нарушаются права человека, и ответственность за это несут в первую очередь правительства, которые проявляют небрежность, некомпетентность или просто не желают их соблюдать. |
| People, carelessness is actually worse than willful negligence, because by definition it can happen at any time, and it does. | Люди, небрежность вообще-то хуже, чем преднамеренная небрежность, ибо, по определению, это может случиться в любое время и случится. |
| The State party stresses that pursuant to the Committee's own jurisprudence, mere negligence on the part of counsel cannot constitute justification for failure to exhaust domestic remedies. | Государство-участник подчеркивает, что, согласно правовой практике Комитета, простая небрежность со стороны адвокатов не является оправданием для неисчерпания внутренних средств защиты. |
| We're looking at negligence or maybe even an accident? | Это небрежность или даже может быть несчастный случай? |
| Is this a deliberate leak or negligence - a flaw in your security? | Это умышленная утечка или небрежность - брешь в вашей защите? |
| You deny that your negligence caused the loss of the Taranium Core? | Вы отрицаете, что ваша небрежность вызвала потерю Тараниумного Сердечника? |
| Those grounds might include gross negligence, lack of the necessary skills, incompetence, inefficiency, lack of independence or conflict of interest. | Эти основания могут включать следующее: грубая небрежность, отсутствие необходимой квалификации, некомпетентность, неэффективность, утрата независимости или коллизия интересов. |
| Such errors are seen to emerge from psychological factors in individuals such as aberrant mental processes, including forgetfulness, inattention, poor motivation, carelessness, negligence and recklessness. | Считается, что подобные ошибки обусловлены психологическими факторами, присущими человеку, например временными аномальными психическими отклонениями, включая забывчивость, невнимательность, низкую мотивацию, неосторожность, небрежность и опрометчивость. |
| Remove section 8(7) from the FCA, as intention and negligence are not what matter, bur rather the effect of such conduct. | Изъятие из ЗДК пункта 7 статьи 8, поскольку в данном случае имеет значение не умысел или небрежность, а результаты такого поведения. |
| And the fact that Mr. Rhodes's original counselor never brought it to the attention of the jury only compounds the negligence. | И учитывая тот факт, что первый адвокат мистера Родса никогда не выносил это на суд присяжных, только подтверждает его небрежность. |
| Is it possible that there was some negligence due to my inexperience? | Возможно, это была некоторая небрежность в связи с моей неопытностью. |
| Where Gameforge provides the respective liability-causing service free of charge, Gameforge is liable only for malice and gross negligence. | Если Gameforge предоставляет соответствующую услугу, ставшую причиной ответственности, бесплатно, Gameforge отвечает только за злой умысел и грубую небрежность. |