As they neared the coast of Florida, the sudden appearance of a hurricane threatened to destroy the ship on the Florida Reefs. | Когда они приблизились к побережью Флориды, внезапно разразился шторм, угрожающий разбить корабль о Флоридский риф. |
'As we neared journey's end, Richard became a bit emotional.' | Когда мы приблизились к концу путешествия, Ричард стал немного эмоциональнее. |
The liquidation exercise of ex-AMIS equipment neared completion in July and 1,003 out of 1,062 vehicles were physically verified for handover to UNAMID. | В июле приблизились к завершению работы по ликвидации имущества бывшей Миссии Африканского союза в Судане (МАСС), и из 1062 автотранспортных средств осмотр и проверку для передачи ЮНАМИД прошли 1003 автомашины. |
The liquidation exercise of ex-AMIS equipment neared completion in July and 1,003 out of 1,062 vehicles were physically verified for handover to UNAMID. However, a substantial number of ex-AMIS vehicles are not roadworthy because of inadequate maintenance and lack of spare parts. | В июле приблизились к завершению работы по ликвидации имущества бывшей Миссии Африканского союза в Судане, и из 1062 автотранспортных средств осмотр и проверку для передачи ЮНАМИД прошли 1003 автомашины. |
By 5:30 pp. m., when the first of Kershaw's regiments neared the Rose farmhouse, Stony Hill had been reinforced by two brigades of the 1st Division, V Corps, under Brig. Gen. James Barnes, those of Cols. | В 17:30, когда первые полки бригады Кершоу приблизились к ферме Роуз, Каменистый холм был усилен двумя бригадами из дивизии Джеймса Барнса (из V корпуса): бригадами Уильяма Тилтона и Джекоба Швейцера. |
As she neared Kaw Hta village, soldiers attacked them. | Когда она приблизилась к селению Ко Хта, на нее напали военнослужащие. |
It was only after MINUSTAH neared its authorized level of military and police personnel that it was able to deploy throughout the country and increasingly take a more robust approach. | МООНСГ смогла осуществить развертывание на всей территории страны и применять подход, в большей мере опирающийся на силу, только после того, как она приблизилась к санкционированной численности военного и полицейского персонала. |
As the procession neared the edge of the cemetery, at least 15 plain-clothes and uniformed West Mostar police officers were seen approaching the group, walking from the direction of the Rondo on Kneza Mihajla Humskog Street (Liska Street). | Когда процессия приблизилась к краю кладбища, было замечено, что не менее пятнадцати полицейских в форме и в штатском подошли к группе со стороны Рондо на улице князя Михаила Хумскога (улица Лиска). |
As the review summit in 2015 neared, it was clearer than ever that appropriate international norms were needed for Internet governance. | По мере приближения намеченной на 2015 год Встречи на высшем уровне по проведению общего обзора становится все более очевидной необходимость разработки соответствующих международных норм в сфере управления Интернетом. |
As the project neared completion, the team's main focus was cost control and work schedules. | По мере приближения сроков завершения работы над проектом, основное внимание сосредоточено на вопросах контроля над расходами и соблюдения графика работ. |
In fact, it seem to flicker On and off five times As it neared the planet And then several more times As it emerged on the other side. | Она вспыхнула и погасла пять раз, по мере приближения к планете, а затем еще несколько раз, когда появилась с другой стороны. |
Many speakers voiced concern that the challenge of illegal trade, and its implications for the ability of Parties to maintain compliance with the Protocol, would only intensify as complete phase-out of most controlled ozone-depleting substances by Article 5 Parties neared. | Многие из выступавших выражали обеспокоенность тем, что проблема незаконной торговли и ее влияние на способность Сторон обеспечивать соблюдение Протокола может лишь усилиться по мере приближения сроков полного отказа от большинства контролируемых озоноразрушающих веществ Сторонами, действующими в рамках статьи 5. |
As this date neared, there was a switch to rolling implementation, to be completed by 21 June. | По мере приближения этой даты было решено провести передачу полномочий по скользящему графику, завершив ее к 21 июня. |
Grothe served as KLLM president until it neared bankruptcy under his leadership. | Грозэ служил президентом KLLM, пока она не приблизилось к банкротству под его главой. |
In 1940, the population neared 10,000 and a school, kindergarten, nursery, ambulatory and drugstore, several canteens, and shops were built. | К 1940 году его население приблизилось к 10 тысячам человек, были построены средняя школа, детский сад и ясли, амбулатория с аптекой, несколько столовых и магазинов, а также каменные здания. |
Under programmes undertaken by the NHA, 112 apartments had neared completion and 64 houses were completed to accommodate residents to be relocated from a lead-contaminated site. | В рамках программ НУЖВ приблизилось к завершению строительство 112 квартир и были построены 64 дома для переселения жителей из района, загрязненного свинцом. |
The latter may be a sign that the period of adjustment of production capacity has neared its end. | Последнее можно расценивать как признак того, что период корректировки объема производственных мощностей близится к своему завершению. |
At the Goma Central Prison, construction of a structure designed to separate juveniles and women neared completion. | В центральной тюрьме в Гоме близится к завершению возведение конструкции, разделяющей помещения для несовершеннолетних и женщин. |
Since the last meeting of the Joint Archives Strategy Working Group from 27 to 29 September 2011, work on the establishment of a Secretary-General's Bulletin on information security and access for Tribunal and Residual Mechanism records has neared completion. | Со времени последнего заседания Объединенной рабочей группы по архивной стратегии, которое состоялось 27 - 29 сентября 2011 года, работа над составлением бюллетеня Генерального секретаря по информационной безопасности и режиму доступа к материалам Трибунала и Остаточного механизма близится к завершению. |
In Canada, work had commenced on the development of a feature-based toponymic database, while, in the United States, the National Geographic Names Data Compilation Program neared completion. | В Канаде была начата работа по созданию базы топонимических данных, в первую очередь учитывающей физико-географические объекты, а в Соединенных Штатах близится к завершению работа над Национальной программой сбора данных о географических названиях. |
The Mission's police component also neared its authorized strength with the deployment of an additional formed police unit at the end of November. | Полицейский компонент Миссии также приблизился к своей установленной численности после прибытия в конце ноября еще одного полицейского подразделения. |
I was indeed ahead, and as I neared the French border, | Я был несомненно впереди, и как только я приблизился к Французской границе, |
Early on October 11, the hurricane turned north-northwest about 90 kilometres (56 mi) east of Saint Lucia, and later that night it neared the island of Martinique. | Утром 11 октября ураган повернул на северо-северо-запад примерно в 90 км от восточного берега Сент-Люсии и к ночи приблизился к острову Мартиника. |
But as time passed and the country neared the millennium, something went awry. | Но время шло, и с приближением нового столетия идеал спорта был утрачен. |
Such parallels were initially lost upon much of the statue's American audience, but as the American Civil War neared, abolitionists began to take the piece as a symbol, and to compare it with "the Virginian Slave". | Подобная параллель первоначальна вызывала негативную реакцию у американского зрителя, но с приближением гражданской войны, аболиционисты сделали эту статую символом, и сравнивали её с «Рабыней Вирджинии». |
Continued improvement of the storm's convective structure fostered intensification as the storm neared the North Carolina coastline. | Продолжение улучшения структуры конвективного шторма способствовало его интенсификации одновременно с приближением к побережью Северной Каролины. |
As the storm neared the coast, a "great danger signal" was broadcast on Pakistan Radio. | С приближением шторма к берегу пакистанское радио передало сигнал об исключительной опасности. |
Joint work with the United Nations Children's Fund (UNICEF) decreased noticeably as the tsunami reconstruction work neared conclusion, and new partnership discussions commenced. | Значительно сократились объемы совместной работы с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), по мере того как подошла к завершению работа по восстановлению после цунами, и были начаты новые дискуссии относительно партнерских отношений. |
As the Apollo program neared its end, Grumman was one of the main competitors for the contract to design and build the Space Shuttle, but lost to Rockwell International. | Когда программа Аполлона подошла к концу «Грумманн» был одним из претендентов на строительство Шаттлов, но проиграл Rockwell International. |