| Today, Nazarbayev University and the intellectual schools are functioning successfully in keeping with international standards. | Сегодня на основе международных стандартов успешно работают Назарбаев Университет и Интеллектуальные школы. |
| Tomorrow, at the opening ceremony in Astana, the President of Kazakhstan, Mr. Nazarbayev, will address the Conference. | Завтра на церемонии открытия в Астане перед участниками Конференции выступит Президент Казахстана г-н Назарбаев. |
| At its 1st meeting, on 28 August, Nursultan Nazarbayev, President of Kazakhstan, made a statement. | На 1м заседании 28 августа с заявлением выступил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев. |
| Blair and Nazarbayev held a joint press conference after their meeting on 21 November. | Блэр и Назарбаев дали совместную пресс-конференцию после встречи на 21 ноября. |
| Kazakhstan's President Nursultan Nazarbayev proposed that CIS members take up a digitization agenda to modernize CIS economies. | Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил странам СНГ принять программу оцифровки для модернизации. |
| President Nursultan Nazarbayev has made a number of noteworthy proposals. | Президент Нурсултан Назарбаев выдвинул ряд заслуживающих внимания предложений. |
| President Nazarbayev also proposed conducting regular stress tests of nuclear plants and protections systems and developing rapid rescue responses under the auspices of the IAEA. | Президент Назарбаев также предложил проводить регулярные проверки ядерных установок и систем защиты и разработать оперативные спасательные меры под эгидой МАГАТЭ. |
| In 1991, President Nazarbayev showed extraordinary leadership by closing this Semipalatinsk nuclear test site and banishing nuclear weapons from Kazakhstan. | В 1991 году Президент Назарбаев проявил себя выдающимся лидером, закрыв этот Семипалатинский ядерный полигон и убрав ядерное оружие с территории Казахстана. |
| Since 1991, President Nazarbayev has undertaken significant reforms, mainly in the economic field. | Начиная с 1991 года Президент Назарбаев провел крупные реформы, главным образом в сфере экономики. |
| President Nursultan Nazarbayev Meets Federal Chancellor of Germany Angela Merkel Who Arrives in Kazakhstan for Official Visit. | Глава государства Нурсултан Назарбаев встретился с Федеральным Канцлером Федеративной Республики Германия Ангелой Меркель, которая прибыла в Казахстан с официальным визитом. |
| In June 2015, Nazarbayev University celebrated its first graduation ceremony. | В июне 2015 года в Назарбаев Университете состоялся первый выпускной. |
| Kazakhstani president Nursultan Nazarbayev has made two official visits to South Korea, in 1995 and 2003. | Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев совершил два официальных визита в Южную Корею, в 1995 и 2003 годах. |
| 13 December 2013 in Astana, Kazakhstani President Nursultan Nazarbayev personally presented singer Abdullina honorary title of Honored Worker of the Republic of Kazakhstan. | 13 декабря 2013 года в Астане Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев вручил Абдуллиной почётное звание заслуженного деятеля Республики Казахстан. |
| President Nursultan Nazarbayev, in his annual address to the nation, set out a range of tasks for my Government. | Президент Нурсултан Назарбаев в своем ежегодном обращении к стране поставил перед правительством ряд задач. |
| In decorating veterans with commemorative medals, President Nazarbayev said that their heroism set an example of surpassing love for one's homeland. | Президент Назарбаев при награждении ветеранов юбилейными медалями сказал, что проявленный ими героизм стал образцом величайшей любви к Родине. |
| However, on 8 July 2005, President Nursultan Nazarbayev added amendments to the national security legislation that achieved the same restrictions on religious freedoms. | Однако 8 июля 2005 года Президент Нурсултан Назарбаев внес в законодательные акты о национальной безопасности поправки, которые устанавливают те же ограничения в отношении религиозных свобод. |
| We need to continue the development of our two leading innovation clusters - Nazarbayev University and the Park of innovation technologies. | Нужно продолжить развитие двух ведущих инновационных кластеров - Назарбаев Университета и Парка инновационных технологий. |
| Nazarbayev discussed energy cooperation with Prime Minister Blair, and President Lemierre pledged to change the EBRD's relationship with Kazakhstan, taking into account Kazakhstan's strong economic growth. | Назарбаев обсудил энергетическое сотрудничество с премьер-министром Блэром и президентом Лемьер пообещал изменить ЕБРР отношения с Казахстаном, учитывая сильный экономический рост Казахстана. |
| Match judged famous Italian referee Pierluigi Collina, the symbolic first blow at the ball under his whistle struck the President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev. | Матч судил известный итальянский арбитр Пьерлуиджи Коллина, символический первый удар по мячу под его свисток нанёс президент Казахстана Нурсултан Назарбаев. |
| Nazarbayev has been accused of human rights abuses by several human rights organisations and, according to The Guardian, has suppressed dissent and presided over an authoritarian regime. | Назарбаев был обвинен в нарушениях прав человека несколькими правозащитными организациями и, согласно The Guardian, подавлял инакомыслие и руководил авторитарным режимом. |
| Currently, the house is occupied by a wine shop and restaurant, visited by Vladimir Putin and Nursultan Nazarbayev in 2007. | В 2007 году находящийся в здании ресторан La Maison посетили Владимир Путин и Нурсултан Назарбаев. |
| (Karimov and Kazakh President Nursultan Nazarbayev are perennial rivals.) | (Каримов и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев являются многолетними соперниками.) |
| President Nazarbayev has called for the establishment of a peacekeeping fund to which each State could contribute 1 per cent of its defence budget. | Президент Назарбаев призвал к созданию фонда по поддержанию мира, в который каждое государство вносило бы 1 процент от своего оборонного бюджета. |
| According to my President, Nursultan Nazarbayev, youth socialization, the shaping of progressive attitudes and the imparting of modern values to the young generation are vital for national development. | Как считает наш президент Нурсултан Назарбаев, социализация молодежи, формирование прогрессивного настроя и привитие молодому поколению нравственных ценностей имеют жизненно важное значение национального развития. |
| In his annual address, President Nursultan Nazarbayev of Kazakhstan stated that the country will concentrate its efforts on introducing energy-saving and environmentally clean technologies. | В своем ежегодном послании президент Казахстана Нурсултан Назарбаев заявил, что страна сосредоточит свои усилия на внедрении энергоемких и экологически чистых технологий. |