Английский - русский
Перевод слова Nationalization
Вариант перевода Национализация

Примеры в контексте "Nationalization - Национализация"

Примеры: Nationalization - Национализация
Among the demands were the nationalization of the Central Bank, reducing the refinancing rate to 1 percent and the ban on the purchase of foreign currency by the reserve fund. Среди требований также были национализация Центробанка, снижение ставки рефинансирования до 1 процента и запрет на покупку иностранной валюты резервным фондом.
Important issues were opposition to the seizure of resources though nationalization, the confiscation of land from local control by outside ethnic groups (mainly the Aymara and Quechua), and a greater share of taxes collected within Santa Cruz to support roads and schools. Важными вопросами являются противодействие захвату ресурсов, хотя национализация, конфискация земель внешними этническими группами (в основном, народами аймара и кечуа), а также большая доля налогов, взимаемых в Санта-Крус в пользу дорог и школ.
One of the most important acts of his administration was the nationalization of the American Light and Traction Company (CALT), which later became the Ande. Одним из самых важных актов его правления стала национализация Американской энергетической и транспортной компании (CALT), который позже стала "Ande".
Even the nationalization of Yukos's assets may reflect little more than the absence of alternative buyers, given the obvious political obstacle passing those assets on to other domestic private-sector players (i.e., oligarchs), and the legal and reputational barriers to foreign investors. Даже национализация активов ЮКОСа может отражать немного больше, чем отсутствие альтернативных покупателей, учитывая очевидное политическое препятствие, передающее эти активы другим национальным игрокам частного сектора (т.е. олигархам), а также юридические барьеры и репутацию иностранных инвесторов.
The truth is that the United States, unlike the other countries affected by nationalization, refused to accept or even to negotiate the compensation terms offered by the Cuban Government since 1960. Истина состоит в том, что Соединенные Штаты, в отличие от других стран, на которые повлияла национализация, отказались принять или даже вести переговоры об условиях компенсации, предлагаемой кубинским правительством, начиная с 1960 года.
Since nationalization of land was prohibited, landowners had reportedly been asked to give up land in a spirit of national reconciliation and in pursuance of the new land reform legislation. Поскольку национализация земель запрещена, землевладельцам было предложено уступить часть своих земель в интересах национального примирения и с целью обеспечения возможности для осуществления нового закона земельной реформе.
The nationalization of the hydrocarbon industry had enabled the provision of a pension to all persons over the age of 60, while the social security system was being amended to ensure protection and care for older persons. Национализация углеводородной отрасли дала возможность обеспечить пенсии для всех граждан старше 60 лет, а в систему социального обеспечения были внесены изменения, касающиеся защиты пожилых людей и ухода за ними.
An example was the nationalization of rural land in order to turn it over to poor peasant farmers who depended on it for their subsistence. Примером служит национализация земли в сельских районах с целью ее передачи ведущим самостоятельное хозяйство бедным крестьянам, средства существования которых зависят от этой земли.
For instance, the way in which a banking crisis is handled (with publicly-funded bailouts, losses to private creditors or outright nationalization) will alter the future structure and operations of the banking system. Например, методы преодоления банковского кризиса (финансируемые государством меры по спасению кредиторов, покрытие потерь частных кредиторов или прямая национализация) изменят будущую структуру и порядок функционирования банковской системы.
The nationalization of the Venezuelan National Telephone Company by the Venezuelan State in 2007 marked the beginning of a strengthening of the telecommunications service aimed at ensuring access by the Venezuelan public. Национализация Национальной телефонной компании Венесуэлы (КАНТВ), осуществленная венесуэльским государством в 2007 году, положила начало процессу совершенствования услуг электросвязи в целях обеспечения доступа к ним для населения страны.
Despite the violent economic aggression that the United States Government was engaging in at that time, Act No. 851 of 6 July 1960, which authorized the nationalization of United States companies, provided for compensation for nationalized assets. Несмотря на жестокую экономическую агрессию, которую уже осуществляло правительство Соединенных Штатов в то время, в Законе Nº 851 от 6 июля 1960 года, которым разрешалась национализация американских предприятий, устанавливалась также компенсация за национализированное имущество.
It would not matter if the nationalization of the property in question was lawful under international law, or Cuban law or even prior United States law. Не имел бы значения вопрос о том, что национализация собственности, о которой идет речь, была законной по международному праву или кубинскому законодательству или даже законодательству, ранее существовавшему в Соединенных Штатах.
The nationalization of United States property was begun in 1960 in response to continuous attacks on Cuban economic targets combined with United States domination of all basic sectors of activity in the country and the need to consolidate the new economic, political and social process. В этих условиях непрекращавшегося противодействия экономическим целям Кубы и американского господства во всех основных отраслях страны и с учетом необходимости укрепления нового экономического, политического и социального процесса в 1960 году началась национализация американской собственности.
Lawful assets and invested capital of investors shall not be nationalized or confiscated by administrative measures (nationalization and confiscation can only be carried out for public interests and damages shall be compensated fully and fairly according to laws). законно принадлежащие инвестору активы и инвестированный им капитал не подлежат национализации или конфискации в административном порядке (национализация и конфискация допустимы только в общественных интересах, а убытки возмещаются в полном объеме и на правовом основании в соответствии с законом);
Nationalization is not considered to be a denial of similar or like privileges. Национализация не считается отказом в аналогичных или подобных правах.
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation. (Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
Nationalization and confiscation of movable and immovable property for political reasons are prohibited. Национализация и конфискация собственности, движимого и недвижимого имущества в общественных интересах запрещены.
Rapporteur on "Nationalization" at the Colloquium of the International Commission of Jurists on the Rule of Law, 1966. Докладчик по теме "Национализация" на Коллоквиуме Международной комиссии юристов о принципе господства права, 1966 год.
(b) "Nationalization" of private banks Ь) «Национализация» частных банков
Goal 1. Nationalization of natural resources Цель 1: Национализация природных ресурсов.
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.) (Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
Nationalization certainly seems to appeal to the powerful faction comprising Putin's former KGB colleagues and associates from his native St. Petersburg, one of whom last year became the chairman of Rosneft, the wholly state-owned oil company which acquired Yuganskneftegaz. Национализация, конечно, привлекает мощную фракцию, состоящую из бывших коллег Путина из КГБ и партнеров из его родного Санкт-Петербурга, один из которых в прошлом году стал председателем Роснефти, полностью принадлежащей государству нефтяной компании, которая приобрела Юганскнефтегаз.
You're talking nationalization, Bretton. Это национализация, Бреттон.
The opposite process is nationalization. Обратный процесс - национализация.
The "nationalization" of central banks doesn't have to be expensive either. "Национализация" центральных банков тоже не должна стоить больших затрат.