The nationalization of the pharmacy took place on 20 June, 1920. | Национализация аптеки состоялась 20 июня 1920 года. |
In 1920, after the departure of Denikin's forces from the last parts of the city, nationalization of the port began. | В 1920 году после ухода из города последних частей армии Деникина началась национализация порта. |
Nationalization and confiscation of movable and immovable property for political reasons are prohibited. | Национализация и конфискация собственности, движимого и недвижимого имущества в общественных интересах запрещены. |
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.) | (Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации). |
You're talking nationalization, Bretton. | Это национализация, Бреттон. |
C. Nationalization and the search for foreign nationalities | С. Предоставление гражданства и восстановление иностранного гражданства |
C. Nationalization and the search for | С. Предоставление гражданства и восстановление |
The Advisory Committee commends the steps proposed by UNOCI towards national capacity-building in Cote d'Ivoire and recommends approval of the proposed nationalization of international posts. | Консультативный комитет позитивно оценивает шаги, предложенные ОООНКИ по укреплению национального потенциала в Котд'Ивуаре, и рекомендует одобрить предложения о преобразовании должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников. |
Any nationalization proposals should, in the view of the Committee, preserve the impartial nature of United Nations peacekeeping presences. | Любые предложения о преобразовании должностей в должности национального персонала должны, по мнению Комитета, сохранять беспристрастный характер миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций. |
The nationalization of the two posts is in line with the General Assembly's request to nationalize international posts and to build national capacity, and there are available qualified candidates in the local workforce. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи о преобразовании должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников и о наращивании национального потенциала таким образом будут преобразованы две должности; в настоящее время на местном рынке труда есть достаточно квалифицированных кандидатов. |
Jagan advocated nationalization of foreign holdings, especially in the sugar industry. | Джаган предлагал национализировать иностранную собственность, особенно в сахарной промышленности. |
The Populist platform called for nationalization of the telegraph, telephone, and railroads, free coinage of silver, a graduated income tax, and creation of postal savings banks. | Популистская платформа призвала национализировать телеграф, телефон и железные дороги, свободную чеканку серебра, прогрессивный подоходный налог и создание почтовых сберегательных банков. |
But oil price shocks in the 1970s prevented toll increases anticipated under PPP agreements causing many concessionaires to exit partnerships and nationalization of others. | Однако из-за нефтяных кризисов 1970-х годов повышение платы за пользование автомагистралями, которое предполагалось по условиям соглашений о ГЧП, стало невозможным, в результате чего многие концессионеры были вынуждены выйти из партнерских союзов, а другие компании пришлось национализировать. |
It's definitely a nationalization OU. I promise. | Он собирается национализировать нефть. |
A second nationalization decree of November 26, 1918 extended the powers of the People's Commissariat for Education to nationalize also works of living authors. | Второй декрет о национализации, принятый СНК 26 ноября 1918 года, увеличил полномочия Наркомпроса и позволил ему национализировать работы живущих авторов. |