| When NARVIK is released, there will be no stopping it this time. | Если НАРВИК выпустят, его будет не остановить в этот раз. |
| The airport serves the towns of Harstad and Narvik. | Аэропорт обслуживает города Харстад и Нарвик. |
| Dr. Adrian is departing the base with the missing core samples of the NARVIK. | Доктор Адриан покидает базу с чистыми образцами НАРВИК. |
| I won't be responsible for another Narvik. | Я не буду ответственна за очередной Нарвик. |
| If they release the new NARVIK, no one is safe, not even on an island. | Если они выпустят новый Нарвик, то никому не спастись, даже на острове. |
| The intermodal port of Narvik is the only port in Northern Scandinavia that has access to a direct east-west railway link. | Интермодальный порт Нарвик является единственным портом в северной части Скандинавии, имеющим доступ к прямому железнодорожному сообщению восток-запад. |
| The anchor symbolises Narvik's status as an important port (the largest harbour in North Norway). | Якорь символизирует то, что Нарвик является важным портом (крупнейшая гавань в Северной Норвегии). |
| NARVIK can accomplish that in fifty to a hundred days. | НАРВИК может достичь этого от 50 до 100 дней. |
| You're telling me Ilaria's responsible for Narvik? | Ты говоришь мне, что "Илария" в ответе за Нарвик? |
| So, why did Adrian take all the NARVIK? | Итак, почему Адриан забрал весь Нарвик? |
| You've got the NARVIK virus and cure right here? | У тебя прямо здесь НАРВИК и лекарство? |
| We can trust in the new NARVIK, it's right there in the report which is why I recommend moving forward with NARVIK-C immediately. | Мы можем верить новому НАРВИК, он есть в докладе, поэтому я рекомендую двигаться вперед с НАРВИК-С немедленно. |
| It's either this or Narvik, so help me or get out of my way, but don't interfere. | Либо это, либо Нарвик, поэтому помоги мне, или уходи с моей дороги, но не вмешивайся. |
| Narvik is only 10 nautical miles (19 km) to the east (further into the fjord). | Нарвик находится всего в 10 морских милях (19 км) на востоке (дальше вглубь фьорда). |
| Just tell the Captain we don't know what the hell happened yet, but it's not Narvik. | Просто скажите капитану, что мы пока не знаем что черт возьми случилось, но это не Нарвик. |
| And you're sure it's not the Narvik virus? | И вы уверены, что это не вирус Нарвик? |
| But we don't have the NARVIK virus. | Но у нас нет вируса НАРВИК, |
| In a fair fight, NARVIK will mutate to repel anything we throw at it, right? | В честной битве НАРВИК будет мутировать чтобы отражать все, что мы будем в него бросать, так? |
| NARVIK A. You don't know about that? | НАРВИК А. Ты не знаешь о нем? |
| You've seen NARVIK up close. | Ты видела НАРВИК вблизи. |
| Any indication this is a Narvik virus? | Все указывает на вирус Нарвик? |
| There are no reports of vectors, so it might be NARVIK A. | Нет сведений о векторах, так что это вероятно НАРВИК А. |
| Liland used to be the commercial centre of the entire Ofotfjord area right up until the emergence of Narvik as a commerce/industry centre in the early 20th century. | Лиланд являлся торговым центром всей территории Офотфьорда до тех пор, пока Нарвик не стал торговопромышленным центром в начале ХХ столетия. |
| There are now scheduled bus connections to Evenes (3 hr) and Narvik (4 hr 15 min). | Регулярные рейсовые автобусы отправляются в Эвенес (З часа) и Нарвик (4 часа 15 мин). |
| Travellers going further north usually leave the train in Fauske, and travel by express bus to Narvik or further, using European route E6 which goes through the center of Fauske. | Путешественники, направляющиеся далее на север, обычно выходят из поезда в Фёуске и едут на экспресс-автобусе в Нарвик по трассе Е6, проходящей по центру Фёуске. |