| The anchor symbolises Narvik's status as an important port (the largest harbour in North Norway). | Якорь символизирует то, что Нарвик является важным портом (крупнейшая гавань в Северной Норвегии). |
| NARVIK can accomplish that in fifty to a hundred days. | НАРВИК может достичь этого от 50 до 100 дней. |
| Just tell the Captain we don't know what the hell happened yet, but it's not Narvik. | Просто скажите капитану, что мы пока не знаем что черт возьми случилось, но это не Нарвик. |
| NARVIK A. You don't know about that? | НАРВИК А. Ты не знаешь о нем? |
| They will not allow NARVIK or the cure to be destroyed. | Они не позволят уничтожить ни Нарвик, ни антивирус |
| NARVIK can accomplish that in fifty to a hundred days. | НАРВИК может достичь этого от 50 до 100 дней. |
| We can trust in the new NARVIK, it's right there in the report which is why I recommend moving forward with NARVIK-C immediately. | Мы можем верить новому НАРВИК, он есть в докладе, поэтому я рекомендую двигаться вперед с НАРВИК-С немедленно. |
| And you're sure it's not the Narvik virus? | И вы уверены, что это не вирус Нарвик? |
| In a fair fight, NARVIK will mutate to repel anything we throw at it, right? | В честной битве НАРВИК будет мутировать чтобы отражать все, что мы будем в него бросать, так? |
| Travellers going further north usually leave the train in Fauske, and travel by express bus to Narvik or further, using European route E6 which goes through the center of Fauske. | Путешественники, направляющиеся далее на север, обычно выходят из поезда в Фёуске и едут на экспресс-автобусе в Нарвик по трассе Е6, проходящей по центру Фёуске. |
| We haven't won a single town since we pulled out of Narvik. | Мы не взяли ни одного города с тех пор, как отступили из Нарвика. |
| Without the NARVIK, there wouldn't be a cure. | Без Нарвика мы бы не нашли антивирус |
| Over a period of three years, the original plan was to first have both the road and the railroad all the way to Narvik and then on to Kirkenes, but they only managed to build the railroad to Bod. | В течение трёх лет подлинным планом являлось строительство Железной и автомобильной дорог до Нарвика, а потом и до Киркенеса, но была построена только железная дорога до Будё. |
| No persecution, no Narvik, | Ни преследований, ни Нарвика, ничего. |
| The Narvik Peace Foundation is engaged in documentation, information and contact-building activities based on Narvik's role in World War II history, with particular focus on peace-building, international understanding and international cooperation. | С учетом роли города Нарвика во время Второй мировой войны Фонд мира этого города занимается документированием, сбором информации и налаживанием связей, уделяя особое внимание вопросам миростроительства, взаимопонимания между народами и международного сотрудничества. |
| I know about this woman in Narvik. | Я знаю одну женщину в Нарвике. |
| Narvikfjellet is situated in Narvik in Northern Norway, and there are several ways of getting there. | Нарвикфьелле находится в Нарвике, в Северной Норвегии. |
| Due to post-glacial rebound, this is now dry land, reaching 120 metres above sea level today in Saltdal, 100 m in Narvik and Brnnysund, and 30-50 m in Lofoten and Vesterålen. | Благодаря последующему поднятию поверхности сейчас эти площади являются сушей, достигая высоты в 120 метров над уровнем моря в Салтдале, 100 метров в Нарвике и Брённёйсунне, и 30-50 метров в районе Лофотенских островов и Вестеролена. |
| 18,000 Allied troops were to land in Narvik, closing the railroad to Sweden. | Планировалось высадить 18-тысячный контингент в Нарвике, прервав, таким образом, железнодорожную связь этого порта со Швецией. |
| The first scheduled airline service to Harstad and Narvik was carried out by Norwegian Air Lines (DNL) in 1935. | Первое регулярное авиасообщение с Харстадом и Нарвиком было выполнено Det Norske Luftfartselskap (DNL) в 1935 году. |
| Kjpsvik is connected to the E6 highway and Narvik by Norwegian National Road 827, with no ferry crossings. | Кьёпсвик соединён с трассой Е6 и Нарвиком дорогой 827, без каких-либо паромных переправ. |
| After the first Narvik attacks, the military enacted a new set of protocols to deal with an aggressively infections disease. | После первых атак Нарвиком, армия приняла новый набор протоколов для агрессивных инфекционных заболеваний. |
| However, Admiral Sir William Whitworth decided to risk the mines, and left Electra outside, guarding the entrance to the fjord. on 24 April, Electra escorted HMS Vindictive from Bogen to Narvik to land the Irish Guards. | Однако адмирал сэр Уильям Джок Уитворт решил рискнуть и оставил «Электру» охранять вход в фьорд. (подробности смотри в статье Сражения под Нарвиком). |