The airport serves the towns of Harstad and Narvik. | Аэропорт обслуживает города Харстад и Нарвик. |
I won't be responsible for another Narvik. | Я не буду ответственна за очередной Нарвик. |
If they release the new NARVIK, no one is safe, not even on an island. | Если они выпустят новый Нарвик, то никому не спастись, даже на острове. |
Narvik is only 10 nautical miles (19 km) to the east (further into the fjord). | Нарвик находится всего в 10 морских милях (19 км) на востоке (дальше вглубь фьорда). |
But we don't have the NARVIK virus. | Но у нас нет вируса НАРВИК, |
When NARVIK is released, there will be no stopping it this time. | Если НАРВИК выпустят, его будет не остановить в этот раз. |
You're telling me Ilaria's responsible for Narvik? | Ты говоришь мне, что "Илария" в ответе за Нарвик? |
You've got the NARVIK virus and cure right here? | У тебя прямо здесь НАРВИК и лекарство? |
We can trust in the new NARVIK, it's right there in the report which is why I recommend moving forward with NARVIK-C immediately. | Мы можем верить новому НАРВИК, он есть в докладе, поэтому я рекомендую двигаться вперед с НАРВИК-С немедленно. |
They will not allow NARVIK or the cure to be destroyed. | Они не позволят уничтожить ни Нарвик, ни антивирус |
My orders were to investigate a possible Narvik outbreak. | Мне было указано исследовать возможную вспышку Нарвика. |
Ilaria's planning to release a new version of Narvik worldwide. | "Илария" планирует выпустить во всем мире новую версию Нарвика. |
Travel time to Bardufoss was three hours from Narvik and six hours from Harstad. | Время в пути до Бардуфосса составляло три часа от Нарвика и шесть часов от Харстада. |
Over a period of three years, the original plan was to first have both the road and the railroad all the way to Narvik and then on to Kirkenes, but they only managed to build the railroad to Bod. | В течение трёх лет подлинным планом являлось строительство Железной и автомобильной дорог до Нарвика, а потом и до Киркенеса, но была построена только железная дорога до Будё. |
The Narvik Peace Foundation is engaged in documentation, information and contact-building activities based on Narvik's role in World War II history, with particular focus on peace-building, international understanding and international cooperation. | С учетом роли города Нарвика во время Второй мировой войны Фонд мира этого города занимается документированием, сбором информации и налаживанием связей, уделяя особое внимание вопросам миростроительства, взаимопонимания между народами и международного сотрудничества. |
I know about this woman in Narvik. | Я знаю одну женщину в Нарвике. |
Narvikfjellet is situated in Narvik in Northern Norway, and there are several ways of getting there. | Нарвикфьелле находится в Нарвике, в Северной Норвегии. |
Due to post-glacial rebound, this is now dry land, reaching 120 metres above sea level today in Saltdal, 100 m in Narvik and Brnnysund, and 30-50 m in Lofoten and Vesterålen. | Благодаря последующему поднятию поверхности сейчас эти площади являются сушей, достигая высоты в 120 метров над уровнем моря в Салтдале, 100 метров в Нарвике и Брённёйсунне, и 30-50 метров в районе Лофотенских островов и Вестеролена. |
18,000 Allied troops were to land in Narvik, closing the railroad to Sweden. | Планировалось высадить 18-тысячный контингент в Нарвике, прервав, таким образом, железнодорожную связь этого порта со Швецией. |
The first scheduled airline service to Harstad and Narvik was carried out by Norwegian Air Lines (DNL) in 1935. | Первое регулярное авиасообщение с Харстадом и Нарвиком было выполнено Det Norske Luftfartselskap (DNL) в 1935 году. |
Kjpsvik is connected to the E6 highway and Narvik by Norwegian National Road 827, with no ferry crossings. | Кьёпсвик соединён с трассой Е6 и Нарвиком дорогой 827, без каких-либо паромных переправ. |
After the first Narvik attacks, the military enacted a new set of protocols to deal with an aggressively infections disease. | После первых атак Нарвиком, армия приняла новый набор протоколов для агрессивных инфекционных заболеваний. |
However, Admiral Sir William Whitworth decided to risk the mines, and left Electra outside, guarding the entrance to the fjord. on 24 April, Electra escorted HMS Vindictive from Bogen to Narvik to land the Irish Guards. | Однако адмирал сэр Уильям Джок Уитворт решил рискнуть и оставил «Электру» охранять вход в фьорд. (подробности смотри в статье Сражения под Нарвиком). |