He's smart, well-trained, and a total narcissist. | Он сообразительный, хорошо обученный и абсолютный нарцисс. |
it kind of came up While the narcissist in the family was deep-conditioning. | Это произошло, пока какой-то нарцисс в нашей семье был полностью погружен в себя. |
That's because you're a narcissist. | Потому что ты нарцисс. |
What's a narcissist without attention? | Что за нарцисс без внимания? |
He's a shallow narcissist. | На самом деле он самовлюблённый нарцисс. |
No, he's a narcissist, in love with his own mythology. | Нет, он нарциссист, он обожает собственную мифологию. |
Giant, hairy narcissist who's pretending to be interested in his illegitimate daughter, when all he really wants is... | Переросший волосатый нарциссист, изображает поддельный интерес к своей внебрачной дочери, когда все, чего он действительно хочет, это... |
My friend, Seymour, who quit because some narcissist threw a pastry at his head... | Это мой друг, Сеймур, он уволился, потому что один нарциссист запустил ему в голову пирожным. |
She's a vindictive narcissist whose entire self-image is wrapped up in being the perfect mother. | Она - мстительный нарциссист, чьё самовосприятие сводится к образу безупречной матери. |
The man we're looking for is a narcissist and a psychopath desperate to prove his masculinity. | Человек, которого мы ищем, - нарциссист и психопат, отчанно нуждающийся в утвержении собствнной мужественности. |
And that's when she told me I was a narcissist. | Это тогда она сказала мне, что я самовлюбленная. |
See? I'm not such a narcissist. | Я не такая уж и самовлюбленная. |
Now I'm a narcissist. | О, теперь я самовлюбленная? |
You're actually just a narcissist and a contrarian, and being a vegetarian is about setting yourself apart in order to feel superior to the rest of us! | На самом деле ты самовлюбленная и противоречишь сама себе, и быть вегетарианкой, для тебя - это лишь способ сказать всем, что ты лучше них! |
That I'm a classic borderline histrionic cerebral narcissist. | То, что я - типичная пограничная актерствующая самовлюбленная личность. |
But then it turnedut she really was just a vapid narcissist. | Ќо потом оказалась, что она действительно пресный и самовлюбленный человек. |
I'm an exceptional narcissist, Britta. | Я исключительно самовлюбленный человек, Бритта. |
But since I'm neither a freshman nor a narcissist, I have to consider the whole class. | Но так как я ни первокурсница, ни самовлюбленный человек, я вынуждена учитывать общие интересы. |
You seem to be telling the truth, But you're a very clever, unprincipled narcissist In a desperate corner. | Похоже, что ты говоришь правду, но ты очень умный, бесчестный и самовлюбленный человек, доведенный до отчаяния. |
Another desperate narcissist who thinks the world can't go on without him. | Еще один отчаявшийся, самовлюбленный человек, полагающий, что без него мир перестанет вращаться. |
If I say no, I'm a narcissist. | Если я скажу нет - у меня нарциссизм. |
She might even be a narcissist. | Возможно, это даже нарциссизм. |
There is no limit to your narcissist... | Твой нарциссизм не имеет границ. |
[The Narcissist Test] | [Тест на нарциссизм] |
(Laughter) I didn't know I was a narcissist actually. | Я думала, что нарциссизм означает любовь к самому себе. |
Why do you think she called you a narcissist? | Вы думаете, почему она назвала вас самовлюбленной? |
Not to be a complete narcissist, but I thought people would be more - Obsessed with you? | Не хочу быть самовлюбленной, но я думала, что люди будут более - Одержимы тобой? |
That's really what you took away from our last session... that I think you're a narcissist? | Это все, что вы вынесли из нашего прошлого сеанса... то, что я считаю вас самовлюбленной? |
She accused me of being a narcissist. | Она назвала меня самовлюбленной. |
Signe has been well for ten years, and then she meets you and your narcissist world. | Сигне была здорова целых 10 лет, затем встретила тебя - и твой нарциссический мир. |
Now who's a narcissist? | Ну и кто теперь нарциссический? |
Narcissistic rage is the uncontrollable and unexpected anger that results from a narcissistic injury - a threat to a narcissist's self-esteem or worth. | Нарциссическая ярость или нарциссический гнев - реакции на нарциссическую травму, которая по мнению нарцисса представляет угрозу для самооценки последнего. |
My dad, being the narcissist that he is, is oblivious to it. | Конечно же, мой отец, будучи самовлюбленным, каковым он и является, не обращает внимания на это. |
Slade was too much of a narcissist to share credit. | Слейд был слишком самовлюбленным, чтобы с кем-то делиться славой. |
Dorian was very heavily into magic and a narcissist. | Дориан был очень силен в магии и самовлюбленным. |
Don't be a narcissist Lewicki, this isn't about you. | Не будь таким самовлюбленным, я не о тебе. |
He's far too much of a narcissist to commit suicide. | Он был слишком самовлюбленным для самоубийства. |
You've become an ungrateful narcissist. | Ты превратилась в неблагодарного самовлюбленного человека. |
my girlfriend was A. nice girl disguised as a vapid narcissist. | ћо€ подружка была хорошей девушкой, замаскированной под пресного и самовлюбленного человека. |
You are a textbook narcissist. | Ты классический пример самовлюбленного человека. |