The secretariat has also secured additional funds for capacity-building for the recently adopted Nagoya Protocol and is endeavouring to ensure that indigenous and local communities are represented at these events. |
Секретариат также выделил дополнительные средства на цели укрепления потенциала в отношении недавно принятого Нагойского протокола и стремится обеспечить, чтобы коренные и местные общины были представлены на этих мероприятиях. |
The European Union supported developing countries in implementing the Aichi-Nagoya outcomes and the Nagoya ABS Protocol, as conservation and sustainable use of biodiversity and ecosystem services were crucial for poverty eradication. |
Европейский союз оказывает поддержку развивающимся странам в осуществлении принятых Айтинско-Нагойских задач и Нагойского протокола, поскольку сохранение и устойчивое использование биоразнообразия и экосистемных услуг имеет решающее значение для искоренения нищеты. |
On 7 July, the Cambodia office received a delegation of Japanese representatives from the United Nations Centre for Regional Development, the School of Law of Nagoya University and the Japan Jurists League. |
7 июля отделение в Камбодже приняло японскую делегацию, в состав которой входили представители Центра регионального развития Организации Объединенных Наций, школы права Нагойского университета и Японской лиги юристов. |
The representative office of Nagoya University (Japan) opened in Tashkent on Thursday, 11 March... |
В столичном Международном бизнес-центре открыто представительство Нагойского университета Японии... |
Nagoya District Court Judgment, December 22, 2004 |
Решение Нагойского районного суда от 22 декабря 2004 года |