Entire communities, such as Khirbet Tana in the Nablus governorate and Al Aqaba in the Tubas governorate, are at risk of displacement due to pending demolition orders. |
Целые районы, в частности Хирбет-Хана в провинции Наблус и Эль-Акаба в провинции Тубас, подвергаются опасности выселения по ранее изданным распоряжениям о сносе домов. |
Prior to disengagement, north-south traffic could bypass Nablus, but during the withdrawal, that section of the road was closed and has remained closed since then. |
До размежевания транспорт, двигавшийся с севера на юг и с юга на север, мог объезжать Наблус, однако во время вывода израильских сил этот участок дороги был закрыт, и движение на нем до сих пор не возобновлено. |
Four settlers from "Allon Morei" smashed the windows of scores of vehicles in the streets of Nablus. (Al-Quds, 5/3/1994) |
четверо жителей поселения Эйлон Морех разбили стекла в нескольких десятках автомобилей на улицах города Наблус (Аль-Кудс, 5 марта 1994 года); |
UNESCO assisted the Ministries of Culture and Tourism and Antiquities by developing and implementing a number of projects involving the Riwaya Museum in Bethlehem and the protective shelters and visitors' facilities at Hisham's Palace in Jericho, and in the Bethlehem and Nablus Governorates. |
ЮНЕСКО оказала помощь министерствам культуры и туризма, разработав и начав выполнение нескольких проектов, в том числе проект в музее «Ривайя» в Вифлееме и строительство защитных укрытий и зоны для посетителей во Дворце Хишама в Иерихоне и в округах Вифлеем и Наблус. |
The Crusaders lost Nablus in 1187 to the Ayyubids and by the 14th century Nablus was in Mamluk hands. |
Крестоносцы потеряли Наблус в 1187 во время Айюбидов, и к 1300-м Наблус был уже в руках мамлюков. |
Nablus remains sealed off from the outside world: passage through the Huwwara checkpoint was as unpleasant as ever; and our vehicle was intercepted by an IDF Humvee on the road to Al Badan and instructed to return to Nablus. |
Наблус остается отрезанным от внешнего мира: проезд через контрольно-пропускной пункт в Хуваре был столь же неприятным, как и раньше, а по пути в эль-Бадан наша машина была остановлена военнослужащими на джипе ИДФ, которые приказали нам вернуться в Наблус. |
GE.-15824 (E) 111202 Nablus City, including its refugee camps, remain under total curfew that denies residents free access. |
В городе Наблус, включая прилегающие к нему лагеря беженцев, по-прежнему действует строгий режим комендантского часа, который ограничивает перемещения жителей. |
Whenever he went to Nablus he was always invited to lead the prayers in the main mosque as a gesture of respect. |
Всякий раз, когда он приезжал в свой родной город, Наблус, его всегда приглашали провести молитву в главной мечети. |
In fact, we now still register students if it shows from their identity card that they come from these places and have had difficulties reaching Nablus. |
По существу, мы еще и сейчас продолжаем регистрировать студентов, если из их удостоверения личности следует, что они являются выходцами из указанных мест, и поездка в Наблус сопряжена для них с трудностями. |
After a review of the files of persons held in Juneid Prison in Nablus, PSS released 19 detainees and six detainees were referred to civil courts in Nablus. |
После пересмотра дел лиц, содержащихся в тюрьме "Джунейд" в городе Наблус, ПСБ освободила 19 задержанных, а дела 6 человек были переданы в общегражданские суды Наблуса. |
The villages of Beit Dajan, Beit Fureek, Til, Sura, Bureen, Arak, outside Nablus, as well as 25 other villages in Tubas, Jenin, Nablus and Salfeet districts, were particularly affected. |
Особенно пострадали расположенные вблизи Наблуса деревни Бейт-Даджан, Бейт-Фурик, Тиль, Сора, Бурин и Арак, а также еще 25 деревень в округах Тубас, Дженин, Наблус и Сальфит. |
The settlements were connected to each other by a series of roads, used primarily by settlers, that stretch around the city and across the Nablus governorate. |
В момент составления настоящего доклада Наблус был окружен 14 израильскими поселениями и 26 "передовыми поселениями". |