More work on, and greater appreciation of, the mutuality of North-South interests in development is required. |
Взаимная заинтересованность как Севера, так и Юга в процессе развития должна стать предметом более активной работы и получить большее признание. |
The Board agreed that coherence and a mutuality of interest were conducive to strengthening the international coalition for combating terrorism involving weapons of mass destruction. |
Совет согласился, что обеспечение согласованного подхода и взаимная заинтересованность содействуют усилению международной коалиции в деле борьбы с терроризмом, связанным с применением оружия массового уничтожения. |
Secondly, is there a necessary synergy and mutuality of support between increased international trade, investment, finance and human rights? |
Во-вторых, существует ли необходимая синергия и взаимная поддержка между расширением международной торговли, инвестиций, финансовой сферы и правами человека? |
This initiative, in particular the mutuality of interest in gas savings and energy efficiency policies of energy exporting countries and importing countries, has also been considered by the Working Party on Gas and the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project. |
Эта инициатива, в частности взаимная заинтересованность в стратегиях экономии газа и повышения энергетической эффективности стран-экспортеров и стран-импортеров энергоносителей, была также рассмотрена Рабочей группой по газу и Руководящим комитетом проекта "Энергетическая эффективность - XXI". |
It is proposed that the civil society and local government partnerships under various sub-themes would be reviewed with the following characteristics: trust, respect, ownership, long-term shared responsibility, reciprocal obligations, equality of decision-making, mutuality and balance of power. |
В этой связи предлагается рассмотреть партнерские отношения между гражданским обществом и местными органами власти в контексте различных подтем и с учетом следующих параметров: доверие, уважение, собственность, долгосрочная взаимная ответственность, взаимные обязательства, равноправие в области принятия решений, взаимность и баланс властных полномочий. |
As noted by a German court, the essential factor in the exchange of documents requirement under the New York Convention is mutuality; that is, reciprocal transmission of documents. |
Как отметил один из судов Германии, важнейшее значение в контексте требования относительно обмена документами, предусмотренного в Нью-Йоркской конвенции, имеет взаимная основа; иными словами, взаимная передача документов. |