Английский - русский
Перевод слова Mutuality

Перевод mutuality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимность (примеров 9)
Reciprocity, mutuality and consensus are other important prerequisites to achieving confidence in the spirit of cooperative security. Обоюдность, взаимность и консенсус входят в число других важных предварительных условий установления доверия в духе кооперативной безопасности.
The broad-based consultations which were held in June last in accordance with resolution 48/166 reaffirmed the mutuality of interest of developed and developing countries. Широкомасштабные консультации, проводившиеся в июне этого года в соответствии с резолюцией 48/166, подтвердили взаимность интересов развитых и развивающихся стран.
In general, the Preparatory Committee must give careful attention to ways of implementing the 13 practical steps and other major outcomes of the 2000 Review Conference, with a view to accomplishing the universality, indivisibility and mutuality of the Treaty obligations and realization of its other objectives. В целом Подготовительный комитет должен уделить пристальное внимание способам осуществления 13 практических шагов и других важных решений обзорной конференции 2000 года с целью обеспечить универсальность, неделимость и взаимность договорных обязательств и добиться реализации других его целей.
Now, in this paradox between love and desire, what seems tobe so puzzling is that the very ingredients that nurture love - mutuality, reciprocity, protection, worry, responsibility for theother - are sometimes the very ingredients that stifledesire. В этом парадоксе любви и желания больше всего сбивает столку то, что чувства, которые подпитывают любовь: взаимность, обоюдность, защита, беспокойство, ответственность друг за друга -иногда просто подавляют страсть.
Those States, which have not yet done so, should accede bearing in mind that equality and mutuality in commitments is the cornerstone of confidence-building. Те государства, которые еще не сделали этого, должны присоединиться, ибо равенство и взаимность обязательств являются краеугольным камнем укрепления доверия.
Больше примеров...
Взаимных (примеров 11)
The Heads of State or Government again emphasised the importance of dialogue on strengthening international co-operation and partnership based on the mutuality of interests and benefits, common but differentiated responsibilities and genuine interdependence. Главы государств и правительств вновь подчеркнули важное значение диалога о расширении международного сотрудничества и партнерства на основе взаимных интересов и выгод, общих, но вместе с тем дифференцированных обязанностей и подлинной взаимозависимости.
Through these, we seek to inform one another of our capacities, requirements, mutuality of interest and benefits so as to catalyse actual transactions in critical areas of trade, technology, investment and economic cooperation. Таким образом мы стремимся информировать друг друга о наших возможностях, потребностях, взаимных интересах и взаимной выгоде, с тем чтобы стимулировать фактическое заключение сделок в важнейших областях экономики, а именно в сфере торговли, техники, инвестиционной деятельности и экономического сотрудничества.
Sixth, the independent expert explained that he had proposed, through his development compacts, a mechanism to ensure mutuality of obligations between donors and recipients of development assistance. В-шестых, независимый эксперт пояснил, что предлагаемые им договоры о развитии представляют собой механизм взаимных обязательств, которые берут на себя доноры и получатели помощи в интересах развития.
Despite the contribution that ICT connectivity can make to a strengthened regional connectivity for sustainable development, there is currently no region-wide intergovernmental cooperation mechanism for building ICT connectivity infrastructure on the basis of mutuality of interests and sharing of risks. Несмотря на тот вклад, который ИКТ могут внести в укрепление региональной соединяемости в целях устойчивого развития, в настоящее время не создан охватывающий весь регион механизм межправительственного сотрудничества для укрепления инфраструктуры подключения ИКТ на основе взаимных интересов и совместного несения рисков.
The ARF is thus an exercise in conflict prevention as it deals with inter- and intra-regional relations in such a way that new relationships based on recognition of the mutuality of interests could evolve gradually and peacefully. Поэтому Региональный форум АСЕАН выполняет задачу практического предотвращения вооруженных конфликтов, поскольку он занимается установлением межгосударственных и внутригосударственных отношений таким образом, чтобы могли постепенно и в мирных условиях формироваться новые отношения на основе признания взаимных интересов.
Больше примеров...
Взаимной (примеров 21)
But this time, such a dialogue should be based on genuine interdependence, mutuality of interests and of benefits and shared responsibility. Однако в этот раз такой диалог должен строиться на истинной взаимозависимости, взаимной заинтересованности и взаимной выгоде, а также на взаимной ответственности.
Promote a more dynamic and cooperative relationship with the developed and industrialised countries, based on constructive engagement, broad partnership and mutuality of benefits. содействовать развитию более динамичных и партнерских отношений с развитыми и промышленно развитыми странами на основе принципов конструктивного участия, широкого партнерства и взаимной выгоды;
The focus should, as proposed, be on such norms and principles of international economic law that are most relevant for international development cooperation based on the imperatives of mutuality of interests and benefits. Основное внимание должно, как это предлагается, быть сфокусировано на тех нормах и принципах международного экономического права, которые представляются наиболее актуальными с точки зрения международного сотрудничества в целях развития, основанного на принципах взаимной заинтересованности и выгоды.
Through these, we seek to inform one another of our capacities, requirements, mutuality of interest and benefits so as to catalyse actual transactions in critical areas of trade, technology, investment and economic cooperation. Таким образом мы стремимся информировать друг друга о наших возможностях, потребностях, взаимных интересах и взаимной выгоде, с тем чтобы стимулировать фактическое заключение сделок в важнейших областях экономики, а именно в сфере торговли, техники, инвестиционной деятельности и экономического сотрудничества.
Previous recommendations by the Commission clearly envisaged that evidence should be collected through cooperation mechanisms based on international mutual legal assistance arrangements (but with fewer grounds for refusal and, of course, no mutuality). Предшествующие рекомендации Комиссии четко указывали на то, что сбор доказательств должен осуществляться через посредство механизмов сотрудничества на основе международных процедур оказания взаимной правовой помощи (однако с меньшими основаниями для отказа и, разумеется, без взаимности).
Больше примеров...
Обоюдность (примеров 3)
This mutuality of interests suggest that a regional dialogue or compact among UNECE countries on the subject is worthwhile and could lead to policy measures which would benefit both consuming and producing countries. Эта обоюдность интересов указывает на целесообразность ведения регионального диалога или заключение соглашения между странами ЕЭК ООН по данной проблеме, а также может служить основой для разработки политических мер, которые дадут выигрыш как потребляющим, так и добывающим странам.
Reciprocity, mutuality and consensus are other important prerequisites to achieving confidence in the spirit of cooperative security. Обоюдность, взаимность и консенсус входят в число других важных предварительных условий установления доверия в духе кооперативной безопасности.
Now, in this paradox between love and desire, what seems tobe so puzzling is that the very ingredients that nurture love - mutuality, reciprocity, protection, worry, responsibility for theother - are sometimes the very ingredients that stifledesire. В этом парадоксе любви и желания больше всего сбивает столку то, что чувства, которые подпитывают любовь: взаимность, обоюдность, защита, беспокойство, ответственность друг за друга -иногда просто подавляют страсть.
Больше примеров...
Взаимная (примеров 6)
More work on, and greater appreciation of, the mutuality of North-South interests in development is required. Взаимная заинтересованность как Севера, так и Юга в процессе развития должна стать предметом более активной работы и получить большее признание.
Secondly, is there a necessary synergy and mutuality of support between increased international trade, investment, finance and human rights? Во-вторых, существует ли необходимая синергия и взаимная поддержка между расширением международной торговли, инвестиций, финансовой сферы и правами человека?
This initiative, in particular the mutuality of interest in gas savings and energy efficiency policies of energy exporting countries and importing countries, has also been considered by the Working Party on Gas and the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project. Эта инициатива, в частности взаимная заинтересованность в стратегиях экономии газа и повышения энергетической эффективности стран-экспортеров и стран-импортеров энергоносителей, была также рассмотрена Рабочей группой по газу и Руководящим комитетом проекта "Энергетическая эффективность - XXI".
It is proposed that the civil society and local government partnerships under various sub-themes would be reviewed with the following characteristics: trust, respect, ownership, long-term shared responsibility, reciprocal obligations, equality of decision-making, mutuality and balance of power. В этой связи предлагается рассмотреть партнерские отношения между гражданским обществом и местными органами власти в контексте различных подтем и с учетом следующих параметров: доверие, уважение, собственность, долгосрочная взаимная ответственность, взаимные обязательства, равноправие в области принятия решений, взаимность и баланс властных полномочий.
As noted by a German court, the essential factor in the exchange of documents requirement under the New York Convention is mutuality; that is, reciprocal transmission of documents. Как отметил один из судов Германии, важнейшее значение в контексте требования относительно обмена документами, предусмотренного в Нью-Йоркской конвенции, имеет взаимная основа; иными словами, взаимная передача документов.
Больше примеров...
Взаимного характера (примеров 3)
That is because the mutuality of obligations between the parties owing money to each other, and typically required for set-off under applicable law, is no longer present. Это обусловлено тем, что взаимного характера обязательств между сторонами, имеющими задолженность друг перед другом, что обычно в соответствии с применимым правом предполагает взаимный зачет, более не будет существовать.
A successful programme is thus as much dependent upon the appropriate design of the programme, the detailed specification of responsibilities and a fixing of accountabilities, as on recognizing the mutuality of the obligations and the reciprocity of the conditionalities. Успех программы таким образом в значительной степени зависит от ее надлежащей разработки, детализации обязанностей и установления порядка отчетности, равно как и от признания взаимного характера обязательств и условий.
Also, the exact wording is proposed to be more exact, especially by emphasizing the mutuality of the shipper's and carrier's obligations and using the word "contract" rather then "undertaking" in the second sentence. Кроме того, было предложено разработать более точную формулировку этого проекта статьи, особенно путем подчеркивания взаимного характера обязательств грузоотправителя по договору и перевозчика и использования вместо слова "обязательство" во втором предложении текста слово "договор", см. часть IV, статья 1.
Больше примеров...
Общности (примеров 8)
Then a pattern of mutuality of interest becomes established between them. Затем между ними складываются отношения, основанные на общности интересов.
In view of the mutuality of their socio-economic goals, the five organizations decided to institutionalize the process of consultative meetings of their executive heads on an annual basis in order to identify and pursue the possibilities of inter-subregional cooperation. С учетом общности своих социально-экономических целей эти пять организаций постановили проводить регулярные консультативные совещания своих административных руководителей на ежегодной основе в целях выявления и задействования возможностей для сотрудничества между субрегионами.
The United Nations should play the central role in launching an intensive, sustained dialogue between developed and developing countries in a mutually reinforcing and beneficial partnership and on the basis of mutuality of interests and the sharing of responsibilities. Организации Объединенных Наций следует играть центральную роль в обеспечении налаживания активного и постоянного диалога между развитыми и развивающимися странами в рамках взаимоукрепляющего и взаимовыгодного сотрудничества и на основе общности интересов и совместной ответственности.
Relations among States had to be based on a new paradigm predicated not only on equal sovereignty but also on respect for dignity and the mutuality of interests and benefits. Межгосударственные отношения должны строиться на базе новой парадигмы, основывающейся не только на суверенном равенстве, но и на уважении достоинства, общности интересов и взаимной выгоде.
Reaffirming their commitment to the establishment of a genuine partnership on the basis of the principles of mutuality of interests and benefits and common but differentiated responsibilities, they also hoped that their development partners would fulfil the commitments made at international conferences and in intergovernmental processes. Подтверждая свою приверженность установлению отношений подлинного партнерства, основанных на принципах общности интересов и взаимной выгоды, на общей, хотя и дифференцированной, ответственности, они выражают также пожелание, чтобы партнеры в процессе развития выполнили обязательства, взятые на международных конференциях и в ходе межправительственных процессов.
Больше примеров...
Общность (примеров 2)
The tendency towards globalization in economic, if not in political, terms suggests an era within which consensus and mutuality of approach will be essential for furthering balanced and sustained global advancement. Тенденция в направлении экономической, если не политической, глобализации говорит о приходе новой эры, когда будут необходимы консенсус и общность подхода для установления баланса и достижения устойчивого всеобщего прогресса.
The bonds that bind the peoples of Pakistan and Afghanistan, the mutuality of our strategic interests and the democratic mandates of our Governments dictate that political relations between our countries should be much better than they have been in recent months. Узы, которые связывают народы Пакистана и Афганистана, общность наших стратегических интересов и демократических мандатов наших правительств диктуют, что политические отношения между нашими странами должны быть намного лучше, чем это было в последние месяцы.
Больше примеров...