Citizens want to be taken seriously and they want to mould their own future. |
Граждане хотят, чтобы их воспринимали всерьез, и желают самостоятельно формировать свое будущее. |
We must not merely adjust to the new situation, but mould it, in order to arrive at a comprehensive solution. |
Мы должны не просто приспособиться к новой ситуации, но мы должны формировать ее, для того чтобы выработать всеобъемлющее решение. |
These negotiations in good faith must be concluded, translating political agreements into multilateral legal instruments which would mould the international legal regime related to disarmament in general. |
Эти переговоры в духе доброй воли надо завершать, претворяя политические соглашения в многосторонние юридические документы, которые будут формировать международно-правовой режим, имеющий отношение к разоружению вообще. |
The future of the United Nations depends now more than ever on the extent of its ability to influence events and to mould the future, especially in an era of accelerating change and development influenced by the dramatic communications revolution in the world. |
Будущее Организации Объединенных Наций сейчас более, чем когда-либо, зависит от ее способности влиять на развитие событий и формировать будущее, особенно в области ускорения перемен и развития под воздействием колоссальной мировой революции в области коммуникаций. |
(e) The organization of workshops for media representatives to acquaint them with the importance of disseminating information in conformity with the principles of tolerance and non-discrimination with regard to religion and belief and to educate society and mould public opinion in conformity with those principles. |
ё) Проведение рабочих совещаний для представителей средств массовой информации с целью побудить их распространять информацию, соответствующую принципам терпимости и недискриминации в области религии и убеждений, а также воспитывать членов общества и формировать общественное мнение в духе этих принципов. |
Mr. Shillitoe says I am to mould the prisoners' characters. |
Мистер Шиллто говорит, что я должна формировать характеры заключённых. |
It is our obligation to mould, under the reinvigorated leadership of the United Nations, an international climate of peace and conciliation. |
Мы обязаны под энергичным руководством Организации Объединенных Наций формировать атмосферу мира и примирения. |