My delegation would like to suggest that, as a global forum, taking into account all partners identified in the Declaration, we as a collective adopt this motto as a way forward: "All our actions count". |
Моя делегация хотела бы предложить, чтобы мы, являясь глобальным форумом, если учитывать всех партнеров указанных в Декларации, коллективно взяли на вооружение этот лозунг для продвижения вперед. «Все наши действия имеют значение». |
This tripartite motto is sometimes said to define Canadian values in a way comparable to "liberté, égalité, fraternité" (liberty, equality, fraternity) in France or "life, liberty and the pursuit of happiness" in the United States. |
Этот лозунг определяет устройство Канады сродни «Свобода, равенство, братство» во Франции или «жизнь, свобода и стремление к счастью» в США. |
In 1977, the U.S. Supreme Court ruled in the case of Wooley v. Maynard, 430 U.S. 705, that the State of New Hampshire could not prosecute motorists who chose to hide part or all of the motto. |
В 1977 году Верховный Суд США постановил по делу Вули против Мейнарда, что штат не должен преследовать водителей, пожелавших закрыть часть лозунга или весь лозунг целиком. |
Indeed, Kenya's motto, "Harambee" which means "pull together", and the national philosophy of peace, love and unity, are fitting expressions of what the United Nations and the Kenyan people aspire to. |
Кенийский лозунг "Харамбе", что означает "Объединяйтесь!", а также национальная философия мира, любви и единства выражают именно то, к чему стремятся Организация Объединенных Наций и народ Кении. |
That's my motto... or it might be, if I start having a motto. |
Это мой лозунг... или мог бы быть, если у меня будет лозунг. |
Passion is the motto of all my actions. |
Страсть - вот лозунг всех моих действий. |
Their motto has been "disarmament first, elections later". |
Их лозунг - «сначала разоружение, затем выборы». |
We are committed to the motto "Grow to be Great". |
Мы прописали себе лозунг "Grow to be Great". |
East Germans wanted to unify the German state for the sake of the unity of their nation: "We are one people" was their motto. |
Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа: их лозунг гласил «Мы - единый народ». |
Its motto is "dignity, democracy, honesty." |
Девизом организации стал лозунг «Достоинство, Демократичность, Честность». |
The UNEP working motto, or slogan is "environment for development" and many of its operational programmes and activities have been reoriented in line with this aim. |
«Окружающая среда для развития» - это рабочий девиз или лозунг ЮНЕП, и многие из ее оперативных программ и видов деятельности были переориентированы с учетом этой цели. |
"The return to Europe" was a central motto of the peaceful revolution in Central Europe ten years ago. |
Десять лет назад лозунг "возвращение к Европе" был центральным лозунгом мирной революции в Центральной Европе. |
With a motto of "Clean Water, Clean Air, and Clean Environment", all of its activities are designed to inform and educate the public to act towards securing a healthy future for current generations and their children. |
Ее девизом является лозунг «Чистая вода, чистый воздух и чистая окружающая среда», и вся ее деятельность направлена на информирование и просвещение общественности, чтобы она работала над обеспечением здорового будущего для нынешних поколений и их детей. |
Officials of people's power organs were required to regard as their motto the slogan "Everything for people and everything by relying on them!" |
Должностным лицам органов народной власти было предложено в качестве девиза взять на вооружение лозунг: "Все для народа и все благодаря опоре на народ!" |
Instead of the conservative motto, "A fair day's wage for a fair day's work," we must inscribe on our banner the revolutionary watchword, "Abolition of the wage system." |
Вместо консервативного девиза, "справедливая поденная заработная плата за справедливую каждодневную работу", мы должны надписать на нашем баннере революционный лозунг, "Ликвидация системы наемного труда". |
Anyway, it's a great motto, a motto to live by. |
Кстати, это отличный лозунг, жизненное кредо. |
How do you feel about a husband who takes a motto from your drug clinic, designed to help people, and twists it into some manic torture mantra? |
Что вы думаете насчёт своего мужа, взявшего лозунг вашей клиники, которая была создана для помощи наркоманам, и применил его для своих ужасных пыток. |