| My mother-in-law brought him by to see the new baby. | Моя свекровь привезла его, чтобы он посмотрел на новорожденного. |
| If this doesn't stop your mother-in-law from criticizing your cooking, I will give you a full refund. | Если после этого ваша свекровь не перестанет... критиковать вашу стряпню, я полностью верну вам деньги. |
| Mother-in-law, the problem you created, just wait and see what'll happen in the future. | Свекровь, просто подождите и посмотрите, что случится в будущем с проблемой, что Вы создали. |
| Some poor girl's mother-in-law. | Свекровь какой-то несчастной девушки. |
| And we had this lady who was one of our small distributors - beautiful, very, very modest, her home - and she was out there, dressed nicely, her husband in the back, her mother-in-law behind and her sister-in-law behind her. | И была у нас одна дама, один из наших мелких дистрибьюторов - вижу её красивый, очень-очень скромный, дом - там была она, красиво одетая, позади её муж, за ним - свекровь, и золовка - позади свекрови. |
| His parents, brother and mother-in-law were also arrested around this time. | Его родители, брат и тёща также были арестованы. |
| My mother-in-law makes absolutely no sound when she moves. LAUGHTER That's remarkable. | Моя тёща не издаёт ни звука, когда двигается. |
| My mother-in-law's a bit strange. | Моя тёща немного странная. |
| You've got a stealth mother-in-law. | У тебя незаметная тёща. |
| So, when the only woman in your life is your mother-in-law, you have a problem. | И если единственная женщина в вашей жизни - это ваша тёща, то у вас большие проблемы. |
| She might have been my mother-in-law. | Она, возможно, была бы моей тещей. |
| Or me, putting up with my mother-in-law. | Или мне, когда я не мог помириться с тещей. |
| My mother-in-law's watching the kids. | Дети останутся с тещей. |
| sisters. In addition, pursuant to articles 11 and 12 of the Code, a marriage cannot be established between a father-in-law and his daughter-in-law, a mother-in-law and her son-in-law, a stepfather and a stepchild. | При наличии веских оснований суд может разрешать брак между детьми братьев и сестер. Кроме того, в соответствии со статьями 11 и 12 Кодекса брак не может заключаться между свекром и его снохой, тещей и ее зятем, приемным отцом и приемным ребенком. |
| That drink makes a guy talk back to his mother-in-law. | Этот напиток может поссорить Вас с тещей. |
| Let's show your mother-in-law how we dance. | Давай покажем твоей теще, как мы танцуем. |
| Looks like he called my mother-in-law instead of his attorney. | Похоже на звонок моей теще вместо его адвоката. |
| He went to see his ex mother-in-law. | Он ездил к своей бывшей теще. |
| Coto's wife found out he's cheating when he texted a photo of his junk to his mother-in-law by mistake. | Жена Кото узнала, что он ей изменяет, когда он по ошибке отправил теще фотографию своего хозяйства. |
| Now, my mother-in-law, I'd give it to her with a big bow on top. | А вот своей теще преподнес бы с бантом на крыше. |
| We're here at the request of Dorothy, your mother-in-law. | Мы здесь по просьбе Дороти... вашей тещи. |
| On weekends, he goes to Rambouillet, to his country house or his mother-in-law's. | По выходным отправляется в Рамбуйе, в загородный дом, свой или тещи. |
| Dear groom, what colour are your mother-in-law's eyes? | Дорогой жених, какого цвета глаза вашей тещи? |
| Boss, what about your mother-in-law? | Босс, а как насчет вашей тещи? |
| The author then appealed to the Administrative Law Division of the Council of State, bringing additional information that the police came to the house of his mother and mother-in-law to inquire about him on 22 June, 3 and 10 July 2008. | Затем автор подал апелляцию в Административно-правое управление Государственного совета, дополнительно сообщив, что 22 июня, 3 и 10 июля 2008 года полиция приходила в дом его матери и тещи, чтобы расспросить о нем. |