| ~ Threaten my boss one more time and you'll spend your honeymoon being finger banged by women uglier than your mother-in-law. | ~ Угрожать моим боссом еще раз и вы будете проведите свой медовый месяц будучи палец ударил по женщинам уродливее, чем ваша свекровь. |
| It always seemed rather dark when my mother-in-law lived here. | Она всегда казалось довольно темной, когда здесь жила моя свекровь. |
| Just two, me and my mother-in-law. | Только двое: я и моя свекровь. |
| Look at your mother-in-law. | Посмотри на свою свекровь. |
| Your mother-in-law would be proud of you. | Ваша свекровь гордилась бы вами. |
| What's that story or that thing where Alan Davies, and his mother-in-law comes up behind him? | Что это за история, где Алан Дейвис и его тёща подходит к нему сзади? |
| If you don't like your mother-in-law, what hope is there for you? | Если вам не нравится ваща тёща, что вам ещё остаётся? |
| Here's my mother-in-law. | Вот и моя тёща. |
| You've got a stealth mother-in-law. | У тебя незаметная тёща. |
| And coming back to the car, I always used to say that thecar is like your mother-in-law: you have to have good relationshipwith her, but she cannot command your life. | И возвращаясь к автомобилям, я всегда говорю, что машина -это как ваша тёща. У вас должны быть хорошие отношения с ней, ноона не должна командовать вашей жизнью. |
| I'm heading up to speak with Arndt's closest family his mother-in-law. | Детектив, я еду поговорить с ближайшей родственницей Арндт, Его тещей. |
| Or me, putting up with my mother-in-law. | Или мне, когда я не мог помириться с тещей. |
| She'll be my wife and you'll be my father and mother-in-law! | Она станет моей женой. Да, да! А вы станете моими тестем и тещей! |
| sisters. In addition, pursuant to articles 11 and 12 of the Code, a marriage cannot be established between a father-in-law and his daughter-in-law, a mother-in-law and her son-in-law, a stepfather and a stepchild. | При наличии веских оснований суд может разрешать брак между детьми братьев и сестер. Кроме того, в соответствии со статьями 11 и 12 Кодекса брак не может заключаться между свекром и его снохой, тещей и ее зятем, приемным отцом и приемным ребенком. |
| Just say goodbye to the mother-in-law. | Пойду попрощаюсь с любимой тещей. |
| Let's show your mother-in-law how we dance. | Давай покажем твоей теще, как мы танцуем. |
| Looks like he called my mother-in-law instead of his attorney. | Похоже на звонок моей теще вместо его адвоката. |
| He looked out for them, and now they're paying it forward to my mother-in-law in her dotage. | Он оберегал их, и теперь они возвращают долг, помогая моей теще. |
| Regarding a bank account at the Spar and Leihkasse obtained by the Monitoring Mechanism and associated with Africanconsultant, one of Mr. Vahekeni's two companies, the Swiss authorities have indicated that this account was for Mr. Vahekeni's mother-in-law. | В связи с полученной Механизмом наблюдения информацией о счете в банке «Спар энд Лайхкасс», связанном с компанией «Эфриканконсалтант» - одной из двух компаний, принадлежащих г-ну Ваэкени, - то власти Швейцарии указали, что этот счет принадлежит теще г-на Ваэкени. |
| Now, my mother-in-law, I'd give it to her with a big bow on top. | А вот своей теще преподнес бы с бантом на крыше. |
| In January 2004, he learned from his wife and his mother-in-law that he was wanted by the police. | В январе 2004 года он узнал от жены и тещи, что его разыскивает полиция. |
| I mean, what was so special about his former mother-in-law's safety deposit box. | В смысле, что такого особенного было в сейфе его бывшей тещи? |
| 2.4 On the afternoon of 8 June 1996, the author and his wife left town and went into hiding in his mother-in-law's village, while his father tried to raise the sum of money that had been demanded. | 2.4 Во второй половине дня 8 июня 1996 года автор вместе с супругой покинули город и спрятались в деревне его тещи, в то время как его отец пытался собрать затребованную у него сумму. |
| For example, my mother-in-law's ghost, who chased after me my whole life, used to appear at dawn, when I was coming home in the small hours, there she was. | Вот, например, призрак моей тещи, преследующий меня всю мою жизнь, всегда появлялся в предрассветные часы, когда я обычно возвращался домой. |
| Alexandra spends the winter alone, except for occasional visits from Marie, whom she visits with Mrs. Lee, Lou's mother-in-law. | Александра проводит зиму в одиночестве, за исключением нечастых визитов Мари, с которой она бывает у миссис Ли, тещи брата Лу. |