The most recent and significant extension of Gate 1 was carried out on behalf of the United Nations Security and Safety Section (UNSSS) in order to apply the United Nations minimum operating security standards (MOSS) in the VIC. |
В целях применения минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ) Организации Объединенных Наций в ВМЦ наиболее недавним и значительным мероприятием стало расширение помещений, относящихся к воротам 1, от имени Секции безопасности и охраны Организации Объединенных Наций (СБОООН). |
About $9 million will be spent on country office MOSS compliance assessments, investments, and prioritization of existing and continually emerging MOSS compliance needs. |
Около 9 млн. долл. США будет израсходовано на оценку соблюдения МОСБ страновыми отделениями, а также на инвестиции и первоочередное удовлетворение текущих и постоянно изменяющихся требований по соблюдению МОСБ. |
MOSS compliance rate (%) based on SAM reports |
Показатель соблюдения МОСБ (%), на основе отчетов миссий по оценке безопасности (МОБ) |
The Security Coordinator thanked the Executive Board for approving the draw-down of an additional $14 million in 2004 to allow UNICEF to achieve full global MOSS compliance. |
США в 2004 году, что позволит ЮНИСЕФ обеспечить полное соблюдение МОСБ в глобальном масштабе. |
Country office MOSS compliance assessments and investments for on site support, premises compliance, office relocations and security equipment will continue to be required during the 2006-2007 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов будет сохраняться необходимость в оказании страновым отделениям помощи в оценке и обеспечении соблюдения МОСБ, что включает оказание помощи на месте, усиление охраны помещений, перевод служебных помещений и предоставление оборудования для обеспечения безопасности. |
In view of the need to consolidate overall MOSS compliance gains and ensure that recurring security maintenance costs are fully met, an increase of $2.8 million is proposed, of which approximately $2.7 million is earmarked for the country offices. |
С учетом необходимости закрепления положительных результатов соблюдения МОСБ и покрытия в полном объеме текущих расходов на обеспечение безопасности предлагается увеличить ассигнования на 2,8 млн. долл. США, из которых примерно 2,7 млн. долл. США предназначены для страновых отделений. |
For the 2006-2007 biennium, these directly relate to the field security coordination programme, MOSS compliance investments and the organization's estimated share of the standardized access control proposal for New York building locations. |
В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов такие расходы будут непосредственно связаны с осуществлением программы координации действий по обеспечению безопасности на местах, расходами на обеспечение соблюдения МОСБ и покрытием расчетной доли Организации в расходах на реализацию предложения по системе стандартизированного контроля доступа в зданиях в Нью-Йорке. |
The office of the United Nations Security Coordinator had visited 19 countries of particular concern to review threats and risks using the enhanced MOSS system and had provided relevant advice. |
Представители Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности посетили 19 стран, вызывающих особую обеспокоенность, для анализа угроз и возникающих рисков с использованием более совершенной системы МОСБ и выработали соответствующие рекомендации. |
The MOSS self-assessment programme, which constitutes the first such mechanism, will allow headquarters and field security managers to determine the level of compliance as identified in the country-specific MOSS. |
Программа самооценки соблюдения МОСБ, которая представляет собой первый такой механизм, позволит штаб-квартирам и сотрудникам по обеспечению безопасности на местах определять степень соблюдения МОСБ применительно к конкретным странам. |
It has enabled UNDP to provide MOSS support to 132 country offices (of which 103 are currently reporting MOSS compliance). |
Это позволило ПРООН оказать поддержку в выполнении МОСБ 132 страновым отделениям (из которых 103 сообщили о выполнении МОСБ). |
A review of UNHCR's MOSS compliance rate at the end of 2007 indicated that more than 95 per cent of all UNHCR offices were MOSS compliant. |
Обзор показателей соблюдения МОСБ в УВКБ на конец 2007 года свидетельствовал о том, что свыше 95% всех отделений УВКБ находились в режиме соблюдения. |
Compliance with MOSS regarding residential security and communications is mandatory. |
Соблюдение Минимальных оперативных стандартов безопасности Организации Объединенных Наций (МОСБ) обязательно. |