Review MOSS and update if necessary. |
Проводить обзор МОСБ и обновлять их в случае необходимости. |
Minimum Operating Security Standards (MOSS) compliance monitored in coordination with other relevant offices. |
Контроль за соблюдением минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ) в сотрудничестве с другими компетентными управлениями. |
To complete the required Minimum Operational Security Standards (MOSS) training for all staff. |
Провести обязательный курс подготовки по Минимальным оперативным стандартам безопасности (МОСБ) для всех сотрудников. |
Increased security requirements in country offices arise from compliance to minimum operating security standards (MOSS). |
ЗЗ. Повышение потребностей на охрану в страновых отделениях обусловлено необходимостью соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ). |
Establishment of new offices, operations bases must conform to Minimum Operating Security Standards (MOSS). |
Открытие новых отделений и баз оперативной деятельности должно происходить в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности (МОСБ). |
MOSS compliance at headquarters is also a requirement. |
Соблюдение МОСБ в штаб-квартире также является обязательным. |
To that end, additional information on the new parameters for MOSS upgrades at United Nations facilities in high-risk areas was required. |
Для этого необходима дополнительная информация о новых параметрах обновления МОСБ на объектах Организации Объединенных Наций в районах повышенного риска. |
Provide security and telecommunications equipment and services required for program implementation, in compliance with MOSS. |
Предоставлять оборудование и услуги в сфере безопасности и телекоммуникации, необходимые для осуществления программ, в соответствии с МОСБ. |
As a result, at its May 2006 meeting the Network called for a thorough revision of MOSS documentation. |
В связи с этим на своем совещании в мае 2006 года Сеть призвала произвести детальный пересмотр документации по МОСБ. |
Under the MOSS procedures, most of UN-Habitat's national project staff are now under non-United Nations contracts. |
В соответствии с процедурами, предусмотренными в МОСБ, большинство национальных сотрудников, работающих в рамках проектов ООН-Хабитат, в настоящее время наняты не по контрактам с Организацией Объединенных Наций. |
Continue to review security plans and MOSS requirements, including relocation, evacuation and safe haven alternatives, with country and regional offices. |
Продолжать рассматривать планы по вопросам безопасности и требования МОСБ, включая вопросы перемещения, эвакуации и создания безопасных мест для укрытия, совместно со страновыми и региональными отделениями. |
Achieving 100 per cent compliance with Minimum Operating Security Standards (MOSS) is a target which UNHCR has set and upon which it reports to Member States. |
Достижение 100-процентного соблюдения Минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ) является задачей, которую поставило УВКБ и о выполнении которой оно информирует государства-члены. |
The use of enhanced MOSS and H-MOSS provided a clear policy basis for the request for resources to meet urgent needs. |
Использование усиленных МОСБ и ШК-МОСБ обеспечивает четкую стратегическую основу в связи с просьбами о выделении ресурсов для удовлетворения неотложных потребностей. |
MOSS compliance was considered as part of all field audits, and OIOS/IAD often found that offices were not fully compliant. |
Соблюдение МОСБ считалось частью всех проводимых на местах ревизий, и зачастую ОВР УСВН констатировал неполное соблюдение стандартов со стороны отделений. |
Percentage of staff having participated in the MOSS training |
Процентная доля сотрудников, участвовавших в учебных курсах по МОСБ |
The Network has made it clear that many United Nations organizations are facing financial difficulties that hinder the full implementation of MOSS and minimum operating residential security standards. |
Сеть четко указала, что многие организации системы Организации Объединенных Наций сталкиваются с финансовыми трудностями, которые препятствуют полному соблюдению МОСБ и минимальных оперативных стандартов жилищной безопасности. |
A clear security policy has been issued, including Minimum Operating Security Standards (MOSS), with clear accountabilities and implementation targets. |
Была разработана четко сформулированная политика безопасности, включающая минимальные оперативные стандарты безопасности (МОСБ), с определением конкретных задач в области подотчетности и практического осуществления. |
During interviews, managers stated that basic security was in place; however, there was not much evidence or documentation for the full implementation of MOSS. |
В ходе бесед руководители сообщили, что основные требования безопасности выполнялись, однако не имелось достаточных подтверждений или документации о полном осуществлении МОСБ. |
Their inclusion into MOSS and subsequent implementation will result in additional costs for those organizations with staff in "deep field" areas. |
Их включение в МОСБ и их последующее соблюдение потребуют дополнительных расходов от организаций, сотрудники которых находятся в "отдаленных местах службы". |
In support of this, $3.7 million has been shifted from the headquarters MOSS compliance category as a consequence of reduced costs. |
В поддержку этой деятельности из категории обеспечения МОСБ в штаб-квартире было изъято 3,7 млн. долл. США вследствие уменьшения расходов. |
Beyond including the threat from explosions in each country security risk assessment and subsequent mitigating measures such as MOSS, UNHCR is determined to address these concerns across all operations in view of the global nature of terrorism. |
Помимо включения угрозы взрывов в оценку рисков для безопасности в каждой стране и принятия мер по противодействию таким рискам, в соответствии с МОСБ, УВКБ твердо намерено учитывать эти озабоченности во всех своих операциях ввиду глобального характера терроризма. |
In addition, a standardized access control proposal to ensure MOSS compliance at its New York premises is currently under review by UNDSS for subsequent General Assembly consideration. |
Кроме того, ДОБ в настоящее время рассматривает для последующего представления Генеральной Ассамблее предложение в отношении системы стандартизированного контроля доступа для обеспечения соблюдения МОСБ в помещениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Security training constitutes an integral part of MOSS and therefore is an integral part of the accountability process. |
Обучение по вопросам безопасности - это неотъемлемая часть МОСБ и, таким образом, неотъемлемая часть системы подотчетности. |
On 1 October 2010, the UN-Habitat Regional Office for Asia and the Pacific entered into a contract agreement with a private company for the hiring of staff, following the implementation of MOSS in the area. |
С 1 октября 2010 года региональное отделение ООН-Хабитат для Азиатско-Тихоокеанского региона заключило контрактное соглашение с частной компанией для найма персонала после внедрения МОСБ в районе. |
An analysis of a Minimum Operating Security Standards compliance survey in 2006 led the High Commissioner to call for full MOSS compliance in all offices by the end of 2007. |
Анализ соблюдения Минимальных оперативных стандартов безопасности в 2006 году побудил Верховного комиссара потребовать обеспечения полного соблюдения МОСБ всеми отделениями к концу 2007 года. |