Anyway, the point's moot, Because you're park director now, And you're not going anywhere, | Все равно, вопрос спорный, потому что сейчас ты управляющий парками, и ты никуда не собираешься уйти, и я не заставлю тебя никуда уйти. |
The Court held that the application was moot, since the authors had already received a PRRA assessment. | Суд постановил, что ходатайство носило спорный характер, поскольку авторы уже получили заключение по ОРПВ. |
The question of holding legislative and local elections in November 1998, as required by the electoral law of 1995, has now become moot. | Вопрос о проведении законодательных и местных выборов в ноябре 1998 года, как этого требует закон о выборах 1995 года, принял теперь спорный характер. |
It further observes that a favourable decision by the Federal Court could effectively stop the authors' deportation to Colombia and therefore their communication before the Committee would become moot. | Он замечает далее, что в случае благоприятного решения Федерального суда высылка авторов в Колумбию будет эффективным образом отменена и поэтому их сообщение, представленное Комитету, приобретет спорный характер. |
6.3 In respect of the author's claims under articles 6, 7 and 9 of the Covenant if she were to be returned to the Russian Federation, the Committee notes that these claims have become moot since the author has been granted a protection visa in Australia. | 6.3 По поводу относящихся к статьям 6, 7 и 9 Пакта утверждений автора о том, что ей пришлось бы возвращаться в Российскую Федерацию, Комитет отмечает, что эти утверждения приобрели спорный характер, так как автору была предоставлена защитная виза в Австралии. |
The Commission noted the positive impact that the Moot had on law students, professors and practitioners around the world. | Комиссия отметила позитивные результаты учебных разбирательств для студентов-юристов, преподавателей и практиков из разных стран мира. |
It was hoped that the international outreach and positive impact of the Moot would continue growing. | Была выражена надежда на то, что международный охват и позитивное воздействие учебных разбирательств будут и далее расширяться. |
Special appreciation was expressed to Eric E. Bergsten, former secretary of the Commission, for developing the moot competition and giving it direction since its inception in 1993-1994. | Особая признательность была выражена Эрику Э. Бергстену, бывшему секретарю Комиссии, за развитие идеи проведения учебных разбирательств после ее появления в 1993-1994 годах и руководство этой работой. |
The Commission expressed its gratitude to the organizers and sponsors of the Moot, including Pace University, the Austrian Federal Economic Chamber and the Law Faculty of the University of Vienna, for their efforts to make the Moot successful. | Комиссия выразила признательность организаторам и спонсорам учебных разбирательств, включая Университет Пейс, Федеральную экономическую палату Австрии и юридический факультет Венского университета, за их усилия, направленные на обеспечение успеха этих мероприятий. |
It was also noted that the Ninth Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot had been organized by the Vis East Moot Foundation with the Chartered Institute of Arbitrators, East Asia Branch, and also co-sponsored by the Commission. | Было также отмечено, что Восточным отделением Фонда по проведению учебных разбирательств памяти Виса совместно с Восточноазиатским отделением Высшего института арбитров и при участии Комиссии было организовано девятое учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса (Восточное отделение). |
The second Madrid moot competition would be held in Madrid from 28 June to 2 July 2010. | Второе Мадридское учебное разбирательство состоится в Мадриде 28 июня -2 июля 2010 года. |
The fourth Moot would be held in April 1997 at Vienna. | Четвертое учебное разбирательство состоится в апреле 1997 года в Вене. |
The Third Madrid Moot would be held in 2011 on dates yet to be confirmed. | Третье Мадридское учебное разбирательство состоится в 2011 году в сроки, которые будут определены позднее. |
The Moot is principally organized by Prof. Eric Bergsten of the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law and takes place principally at the Faculty of Law of the University of Vienna. | Это учебное разбирательство организуется главным образом профессором Института международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс Эриком Бергстеном и проводится в основном на базе факультета права Венского университета. |
The Twelfth (East) Moot would be held in Hong Kong, China, from 15 to 22 March 2015. | Двенадцатое учебное разбирательство (Восточное отделение) состоится в Гонконге (Китай) 15-22 марта 2015 года. |
In the 1997 Moot, 48 teams participated from law schools from 19 countries. | В учебном разбирательстве 1997 года принимали участие 48 групп, представляющих юридические факультеты 19 стран. |
The Moot involved participation of some 350 law students and the performance of the competing teams was judged by some 180 judges including arbitrators, attorneys, academics and others. | В учебном разбирательстве приняли участие около 350 студентов-юристов, а успехи состязавшихся групп оценивались примерно 180 судьями, в состав которых входили арбитры, адвокаты, научные работ-ники и т.д. |
It was noted that legal issues dealt with by the teams of students participating in the Fifteenth Moot had been based on the United Nations Sales Convention, the Judicial Arbitration and Media Services JAMS International Arbitration Rules, the Arbitration Model Law and the New York Convention. | Было отмечено, что правовые вопросы, которые рассматривались группами студентов, участвовавших в пятнадцатом учебном разбирательстве, основывались на Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, Международном арбитражном регламенте судебного арбитража и услуг посредников, Типовом законе об арбитраже и Нью-йоркской конвенции. |
Moreover, it was noted that, in the 2002 Moot, some 108 teams had participated from law schools in some 36 countries, involving about 650 students and about 275 arbitrators. | Кроме того, было отмечено, что в учебном разбирательстве 2002 года приняли участие около 108 групп, представляющих юридические факуль-теты примерно 36 стран, в которые входили около 650 студентов и примерно 275 арбитражных судей. |
A total of 17 teams from law schools or masters programmes in seven countries had participated in the Madrid Moot in Spanish. | В Мадридском учебном разбирательстве, проводившемся на испанском языке, участвовало 17 команд, представлявших юридические факультеты или магистратуры семи стран. |
Substantial delay may make fair consideration of the matter impossible or moot. | В случае значительной задержки беспристрастное рассмотрение соответствующего вопроса может оказаться нереальным или неактуальным. |
Although that decision rendered the application seeking the annulment of the second award moot, the court nevertheless expressed the view that the defendant's arguments were ill-founded. | Хотя это постановление сделало ходатайство об отмене второго арбитражного решения неактуальным, суд все же отметил, что приведенные ответчиком доводы являются неубедительными. |
The Committee considers that in these circumstances, the issue of the violation of Mr. Sattorov's right to life has thus become moot. | Комитет считает, что в данных обстоятельствах вопрос о нарушении права г-на Сатторова на жизнь стал, таким образом, неактуальным. |
The statute of limitations renders Sarbanes-Oxley moot post 2007. | Закон об исковой давности делает Сарбейнс-Оксли неактуальным с 2007 года. |
The Committee considers that the lifting of the house arrest order does not necessarily mean that the consideration of the question of arbitrary detention automatically becomes moot, and therefore declares the complaint admissible. | Комитет приходит к заключению, что отмена постановления о домашнем аресте не дает оснований автоматически признать неактуальным рассмотрение вопроса о произвольном задержании, и соответственно объявляет данную жалобу приемлемой. |
I asked if you were in the shower, but that's moot now! | Я поинтересовался, не в душе ли ты Но это уже неактуально. |
After this afternoon, it might be moot anyway. | Сегодня после обеда, это может быть уже неактуально. |
In the event that the Secretary-General's proposal was approved, the ICSC recommendation would be moot. | В том случае если предложение Генерального секретаря будет одобрено, то рекомендация Комиссии по международной гражданской службе станет неактуальной. |
Of the 12 cases, seven de-listing requests were approved, two were denied, one became moot following a separate Committee decision to de-list, and two remain under the consideration of the Committee. | Из этих 12 просьб об исключении семь были утверждены, две отклонены, одна стала неактуальной после принятия Комитетом отдельного решения об исключении из перечня и две пока находятся в процессе рассмотрения Комитетом. |
The State party notes that the alleged violation of article 6 of the Covenant has become moot with the enactment of the Republic Act 9346 prohibiting the imposition of death penalty. | Государство-участник отмечает, что предполагаемое нарушение статьи 6 Пакта приобрело чисто теоретический характер в результате принятия Республиканского закона 9346, запрещающего вынесение смертного приговора. |
The Court had found that the applications were now moot and that there were no grounds for it to exercise its discretion to consider the cases on the merits. | Суд постановил, что эти просьбы носят чисто теоретический характер и ему нецелесообразно использовать его дискреционные полномочия для рассмотрения существа обжалованных решений. |
6.7 On 1 February 2007 the applications for leave and judicial review were rejected by the Federal Court, which found that they had become moot by virtue of the enforcement of the removal order against the complainant. | 6.7 1 февраля 2007 года просьбы о пересмотре в порядке судебного надзора были отклонены Федеральным судом, который констатировал, что после высылки заявителя они носят чисто теоретический характер. |
The Commission noted that its secretariat had organized lectures relating to its work during the period in which the Moot had been held. | Комиссия отметила, что ее Секретариат организовал серию лекций о ее работе в период проведения учебного разбирательства. |
The Commission took note that its secretariat had also organized lectures relating to its work coinciding with the period in which the Moot had been held. | Комиссия отметила, что ее Секретариат также организовал серию лекций о ее работе в период проведения учебного разбирательства. |
It was also noted that the secretariat of the Commission had offered a series of lectures on texts prepared by UNCITRAL to about 120 of the Moot participants. | Было также отмечено, что секретариат Комиссии предложил серию лекций о текстах, подготовленных ЮНСИТРАЛ, для при-мерно 120 участников учебного разбирательства. |
This year, the Secretariat offered a series of lectures on international sales and international trade financing issues to about 140 participants of the Moot. | В этом году Секретариат организовал серию лекций по вопросам международной купли-продажи и финансированию международной торговли примерно для 140 участников учебного разбирательства. |
Legal issues involved in the competition were similar to those of the Madrid Moot. | Разбирательство проводилось по правовым вопросам, аналогичным тем, которые рассматривались в ходе Мадридского учебного разбирательства. |
Is - is moot, what then? | Если всё это впустую, то что потом? |
It'll never be moot. | Это никогда не будет впустую. |
Is - is moot, what then? | Это никогда не будет впустую. |
The Committee also takes note of the State party's request to deem the communication moot in the light of the representative's own admission that the author was no longer subject to any restriction order, and its call for the communication to be considered unfounded and inadmissible. | Комитет также принимает к сведению ходатайство государства-участника, в котором на основании собственного заявления представителя автора, признавшего, что с автора сняты все ограничения на свободу передвижения, делается вывод о том, что сообщение утратило свою актуальность, и предлагается признать его необоснованным и неприемлемым. |
The State party notes the representative's acknowledgement that Abbassi Madani is no longer subject to any restriction order and argues, accordingly, that his request to the Committee is now moot. | Государство-участник отмечает, что доверенное лицо признает полное снятие ограничений на передвижение Абасси Мадани и заявляет в этой связи, что его ходатайство перед Комитетом утратило свою актуальность. |
In one additional case, a separate Committee decision resulted in the de-listing of an individual during an active Ombudsperson case, making that case moot. | Еще по одному делу в ходе его активного рассмотрения Омбудсменом было вынесено отдельное решение Комитета, в результате чего фамилия одного человека была исключена из перечня, а его дело утратило актуальность. |
It considers, however, that this particular claim has become moot with the commutation of the author's death sentence. | Однако он считает, что данное конкретное утверждение утратило актуальность после отмены смертного приговора автору. |
He noted also that the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot was held every year in Vienna. | Оратор также отмечает, что в Вене ежегодно проводятся учебные международные торговые арбитражные учебные судебные процессы памяти Виллема К. Виса. |
The Journal was widely distributed, at no cost, at the 2013 Twentieth Annual Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot (Vienna, 22-28 March 2013) and at the VI Belgrade Open Pre-Moot (Belgrade, 16-17 March 2013). | Журнал широко распространялся бесплатно во время двадцатого ежегодного учебного международного торгового арбитражного разбирательства памяти Виллема К. Виса в 2013 году (Вена, 22-28 марта 2013 года) и во время шестого Белградского открытого предварительного арбитражного разбирательства (Белград, 16-17 марта 2013 года). |
His delegation also valued the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot competition for law students hosted by the Commission, as the young contestants of 2008 were likely to be the legal authorities of the future. | Его делегация высоко оценивает также организацию и проведение Комиссией Учебного международного торгового арбитражного разбирательства памяти Виллема К. Виса, поскольку молодые люди, принимавшие участие в нем в 2008 году, имеют все шансы стать авторитетными юристами в будущем. |
Ms. Gross (Secretariat) said that the Association for the Organisation and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot had organized the Eighteenth Annual Moot, which, like previous annual moots, had been co-sponsored by the Commission. | Г-жа Гросс (Секретариат) говорит, что Ассоциация по организации и содействию проведению учебных международных торговых арбитражных разбирательств памяти Виллема К. Виса организовала восемнадцатое ежегодное учебное арбитражное разбирательство, в совместном финансировании которого, как и в предшествующих ежегодных учебных арбитражных разбирательствах, участвовала Комиссия. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that projects similar to the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot were under way at two universities, in Berlin and in Texas. | Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что проекты, подобные учебным международным торговым арбитражным разбирательствам памяти Виллема К. Виса, находятся в состоянии проработки еще в двух университетах, в Берлине и Техасе. |