The point is moot since we're not working for him any longer. | Хотя это спорный вопрос, поскольку мы уже не работаем на него. |
The Court held that the application was moot, since the authors had already received a PRRA assessment. | Суд постановил, что ходатайство носило спорный характер, поскольку авторы уже получили заключение по ОРПВ. |
After their release, the authors' application for review of the detention became moot and therefore prevented any review by domestic courts. | После их освобождения ходатайство авторов о пересмотре решения о заключении их под стражу приобрело спорный характер и поэтому помешало любому пересмотру этого решения внутренними судами. |
It further observes that a favourable decision by the Federal Court could effectively stop the authors' deportation to Colombia and therefore their communication before the Committee would become moot. | Он замечает далее, что в случае благоприятного решения Федерального суда высылка авторов в Колумбию будет эффективным образом отменена и поэтому их сообщение, представленное Комитету, приобретет спорный характер. |
Actually, not so moot. | Вообще-то не такой уж и спорный. |
The Commission heard a report about the history, growth and features of the Moot. | Комиссия заслушала сообщение об истории, развитии и характерных особенностях учебных разбирательств. |
The Commission noted the positive impact that the Moot had on law students, professors and practitioners around the world. | Комиссия отметила позитивные результаты учебных разбирательств для студентов-юристов, преподавателей и практиков из разных стран мира. |
It was hoped that the international outreach and positive impact of the Moot would continue growing. | Была выражена надежда на то, что международный охват и позитивное воздействие учебных разбирательств будут и далее расширяться. |
He wished to highlight the importance of the Moot, which afforded a unique opportunity to introduce future generations of lawyers around the world to the work of UNCITRAL. | Он подчеркивает важное значение этих учебных разбирательств, в связи с которыми открывается уникальная возможность ознакомлять новые поколения юристов всего мира с работой ЮНСИТРАЛ. |
It was also noted that the Ninth Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot had been organized by the Vis East Moot Foundation with the Chartered Institute of Arbitrators, East Asia Branch, and also co-sponsored by the Commission. | Было также отмечено, что Восточным отделением Фонда по проведению учебных разбирательств памяти Виса совместно с Восточноазиатским отделением Высшего института арбитров и при участии Комиссии было организовано девятое учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса (Восточное отделение). |
The second Madrid moot competition would be held in Madrid from 28 June to 2 July 2010. | Второе Мадридское учебное разбирательство состоится в Мадриде 28 июня -2 июля 2010 года. |
The fourth Moot would be held in April 1997 at Vienna. | Четвертое учебное разбирательство состоится в апреле 1997 года в Вене. |
The Third Madrid Moot would be held in 2011 on dates yet to be confirmed. | Третье Мадридское учебное разбирательство состоится в 2011 году в сроки, которые будут определены позднее. |
The sixth Moot is to be held in Vienna from 26 March to 1 April 1999. | Шестое учебное разбирательство планируется провести в Вене 26 марта - 1 апреля 1999 года. |
It regarded the Moot, with its international participation, as an excellent method of teaching international trade law and disseminating information about current uniform texts. | По ее мнению, учебное разбирательство, носящее международный характер, является отличным методом преподавания права международной торговли и распространения информации о существующих унифицированных текстах. |
In the 1997 Moot, 48 teams participated from law schools from 19 countries. | В учебном разбирательстве 1997 года принимали участие 48 групп, представляющих юридические факультеты 19 стран. |
The Moot involved participation of some 350 law students and the performance of the competing teams was judged by some 180 judges including arbitrators, attorneys, academics and others. | В учебном разбирательстве приняли участие около 350 студентов-юристов, а успехи состязавшихся групп оценивались примерно 180 судьями, в состав которых входили арбитры, адвокаты, научные работ-ники и т.д. |
It was noted that legal issues dealt with by the teams of students participating in the Fifteenth Moot had been based on the United Nations Sales Convention, the Judicial Arbitration and Media Services JAMS International Arbitration Rules, the Arbitration Model Law and the New York Convention. | Было отмечено, что правовые вопросы, которые рассматривались группами студентов, участвовавших в пятнадцатом учебном разбирательстве, основывались на Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, Международном арбитражном регламенте судебного арбитража и услуг посредников, Типовом законе об арбитраже и Нью-йоркской конвенции. |
Moreover, it was noted that, in the 2002 Moot, some 108 teams had participated from law schools in some 36 countries, involving about 650 students and about 275 arbitrators. | Кроме того, было отмечено, что в учебном разбирательстве 2002 года приняли участие около 108 групп, представляющих юридические факуль-теты примерно 36 стран, в которые входили около 650 студентов и примерно 275 арбитражных судей. |
A total of 17 teams from law schools or masters programmes in seven countries had participated in the Madrid Moot in Spanish. | В Мадридском учебном разбирательстве, проводившемся на испанском языке, участвовало 17 команд, представлявших юридические факультеты или магистратуры семи стран. |
Substantial delay may make fair consideration of the matter impossible or moot. | В случае значительной задержки беспристрастное рассмотрение соответствующего вопроса может оказаться нереальным или неактуальным. |
Although that decision rendered the application seeking the annulment of the second award moot, the court nevertheless expressed the view that the defendant's arguments were ill-founded. | Хотя это постановление сделало ходатайство об отмене второго арбитражного решения неактуальным, суд все же отметил, что приведенные ответчиком доводы являются неубедительными. |
The Committee considers that in these circumstances, the issue of the violation of Mr. Sattorov's right to life has thus become moot. | Комитет считает, что в данных обстоятельствах вопрос о нарушении права г-на Сатторова на жизнь стал, таким образом, неактуальным. |
The statute of limitations renders Sarbanes-Oxley moot post 2007. | Закон об исковой давности делает Сарбейнс-Оксли неактуальным с 2007 года. |
The Committee considers that the lifting of the house arrest order does not necessarily mean that the consideration of the question of arbitrary detention automatically becomes moot, and therefore declares the complaint admissible. | Комитет приходит к заключению, что отмена постановления о домашнем аресте не дает оснований автоматически признать неактуальным рассмотрение вопроса о произвольном задержании, и соответственно объявляет данную жалобу приемлемой. |
I asked if you were in the shower, but that's moot now! | Я поинтересовался, не в душе ли ты Но это уже неактуально. |
After this afternoon, it might be moot anyway. | Сегодня после обеда, это может быть уже неактуально. |
In the event that the Secretary-General's proposal was approved, the ICSC recommendation would be moot. | В том случае если предложение Генерального секретаря будет одобрено, то рекомендация Комиссии по международной гражданской службе станет неактуальной. |
Of the 12 cases, seven de-listing requests were approved, two were denied, one became moot following a separate Committee decision to de-list, and two remain under the consideration of the Committee. | Из этих 12 просьб об исключении семь были утверждены, две отклонены, одна стала неактуальной после принятия Комитетом отдельного решения об исключении из перечня и две пока находятся в процессе рассмотрения Комитетом. |
The State party notes that the alleged violation of article 6 of the Covenant has become moot with the enactment of the Republic Act 9346 prohibiting the imposition of death penalty. | Государство-участник отмечает, что предполагаемое нарушение статьи 6 Пакта приобрело чисто теоретический характер в результате принятия Республиканского закона 9346, запрещающего вынесение смертного приговора. |
The Court had found that the applications were now moot and that there were no grounds for it to exercise its discretion to consider the cases on the merits. | Суд постановил, что эти просьбы носят чисто теоретический характер и ему нецелесообразно использовать его дискреционные полномочия для рассмотрения существа обжалованных решений. |
6.7 On 1 February 2007 the applications for leave and judicial review were rejected by the Federal Court, which found that they had become moot by virtue of the enforcement of the removal order against the complainant. | 6.7 1 февраля 2007 года просьбы о пересмотре в порядке судебного надзора были отклонены Федеральным судом, который констатировал, что после высылки заявителя они носят чисто теоретический характер. |
The Commission noted that its secretariat had organized lectures relating to its work during the period in which the Moot had been held. | Комиссия отметила, что ее Секретариат организовал серию лекций о ее работе в период проведения учебного разбирательства. |
The Commission expressed its appreciation to the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law for organizing the Moot and to the Secretariat for sponsoring it. | Комиссия выразила признательность Институту международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс за организацию учебного разбирательства и Секретариату за оказанное содействие в его проведении. |
It was also noted that the secretariat of the Commission had offered a series of lectures on texts prepared by UNCITRAL to about 120 of the Moot participants. | Было также отмечено, что секретариат Комиссии предложил серию лекций о текстах, подготовленных ЮНСИТРАЛ, для при-мерно 120 участников учебного разбирательства. |
Legal issues involved in the competition were similar to those of the Madrid Moot. | Разбирательство проводилось по правовым вопросам, аналогичным тем, которые рассматривались в ходе Мадридского учебного разбирательства. |
The Moot is principally organized by the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law. | Основным организатором учебного разбирательства является Институт международного торгового права при юридическом факультете Пейсовского университета. |
Is - is moot, what then? | Если всё это впустую, то что потом? |
It'll never be moot. | Это никогда не будет впустую. |
Is - is moot, what then? | Это никогда не будет впустую. |
The Committee also takes note of the State party's request to deem the communication moot in the light of the representative's own admission that the author was no longer subject to any restriction order, and its call for the communication to be considered unfounded and inadmissible. | Комитет также принимает к сведению ходатайство государства-участника, в котором на основании собственного заявления представителя автора, признавшего, что с автора сняты все ограничения на свободу передвижения, делается вывод о том, что сообщение утратило свою актуальность, и предлагается признать его необоснованным и неприемлемым. |
The State party notes the representative's acknowledgement that Abbassi Madani is no longer subject to any restriction order and argues, accordingly, that his request to the Committee is now moot. | Государство-участник отмечает, что доверенное лицо признает полное снятие ограничений на передвижение Абасси Мадани и заявляет в этой связи, что его ходатайство перед Комитетом утратило свою актуальность. |
In one additional case, a separate Committee decision resulted in the de-listing of an individual during an active Ombudsperson case, making that case moot. | Еще по одному делу в ходе его активного рассмотрения Омбудсменом было вынесено отдельное решение Комитета, в результате чего фамилия одного человека была исключена из перечня, а его дело утратило актуальность. |
It considers, however, that this particular claim has become moot with the commutation of the author's death sentence. | Однако он считает, что данное конкретное утверждение утратило актуальность после отмены смертного приговора автору. |
A note on the first annual Willem C. Vis International Arbitration Moot, held at Vienna, 18-20 March 1994. | Записка о первом ежегодном учебном семинаре по международному арбитражу Виллема К. Виса, проведенном в Вене с 18 по 20 марта 1994 года. |
The Fifteenth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot would be held in Vienna from 14 to 20 March 2008. | Лучшей группой в конкурсе устных прений стала группа Фрайбургского университета, Германия. Виса планируется провести в Вене 14-20 марта 2008 года. |
It was reported to the Commission that the Institute of International Commercial Law at the Pace University School of Law, in New York, had organized the fourth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot at Vienna from 1 to 6 April 1997. | Комиссия была информирована о том, что Институт международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс в Нью-Йорке, организовал четвертое учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса в Вене с 1 по 6 апреля 1997 года. |
It was also noted that the Ninth Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot had been organized by the Vis East Moot Foundation with the Chartered Institute of Arbitrators, East Asia Branch, and also co-sponsored by the Commission. | Было также отмечено, что Восточным отделением Фонда по проведению учебных разбирательств памяти Виса совместно с Восточноазиатским отделением Высшего института арбитров и при участии Комиссии было организовано девятое учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса (Восточное отделение). |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that projects similar to the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot were under way at two universities, in Berlin and in Texas. | Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что проекты, подобные учебным международным торговым арбитражным разбирательствам памяти Виллема К. Виса, находятся в состоянии проработки еще в двух университетах, в Берлине и Техасе. |