| Maybe monogamy is just some arbitrary, punishing rule. | Может быть, моногамия - всего лишь какое-то деспотичное суровое правило. |
| At the seminar, a brochure entitled "Polygamy and monogamy: a choice" was distributed to the participants. | В ходе того же семинара участникам раздали брошюры «Полигамия или моногамия - выбор за вами». |
| As I said the other day, Watson, monogamy is not a natural state. | Как я вчера говорл, Ватсон, моногамия - это неестественное состояние. |
| You know, monogamy can be a tricky concept. | Знаете, моногамия это сложная концепция. |
| I hate to admit this, but... monogamy works best for me. | Ненавижу признавать это, но моногамия для меня лучше всего. |
| Sometimes monogamy means one thing to hopelessly romantic blond girls and something altogether different to their vampire lovers. | Иногда моногамия значит одно для блондинистых мечтательных девиц, и совершенно противоположное для их вампирских любовников. |
| History suggests that monogamy would only guarantee extinction, not happiness. | История свидетельствует, что моногамия гарантирует лишь вымирание, а не счастье. |
| The one thing you and I believe in is monogamy. | Моногамия - это единственное, во что мы с тобой верим. |
| Most of them think monogamy is some kind of wood. | Большинство из них считает, что моногамия - это какое-то дерево. |
| And it has many parts, one of which is monogamy. | И есть много аспектов, один из них - моногамия. |
| He felt life was short and monogamy was a bourgeois conspiracy. | Считал, что жизнь коротка, а моногамия - это заговор мещан. |
| The fact is that monogamy had nothing to do with love. | Факт в том, что моногамия не имеет никакого отношения к любви. |
| Nothing will kill a marriage faster than monogamy. | Ничто не убивает брак быстрее, чем моногамия. |
| I just... I've always thought monogamy was archaic, like, unnecessary pressure on relationships. | Я просто... я всегда считал, что моногамия устарела, будто это лишнее давление на отношения. |
| The different forms of marriage are monogamy and polygamy. | Различными формами брака являются моногамия и полигамия. |
| Government-mandated monogamy is for old people, like Facebook invites or network TV. | Моногамия, одобренная правительством - это для пожилых, как приглашения на "Фейсбук" или кабельное ТВ. |
| They, more than anybody, know historically monogamy is the exception, not the rule. | Уж им-то известно, что с исторической точки зрения моногамия - исключение, а не правило. |
| Historically speaking, in most cultures in the world, monogamy happens to be the exception. | С исторической точки зрения, в большинстве культур моногамия не норма, а исключение. |
| I don't even know if monogamy is natural for humans. | Я даже не уверена является ли моногамия естественной для человека. |
| While monogamy was the preferred form of marriage, polygamous unions were legal under certain conditions and, in practice, occurred more frequently. | Моногамия считается предпочтительной формой брака, однако законными при определенных обстоятельствах являются и полигамные союзы, которые в реальной жизни заключаются гораздо чаще. |
| While monogamy was compulsory under the Hindu Marriage Act of 1955, polygamy was prohibited under the Service Conduct rules which applied to public servants irrespective of religion and community. | Хотя моногамия является обязательной по закону о браке индусов 1955 года, полигамия запрещена по правилам служебного поведения, которые применяются в отношении государственных служащих, независимо от их религии и принадлежности к общине. |
| Emotionally-healthy people also value their independence and, as any evolutionary biologist would tell you, monogamy is completely unsustainable. | Эмоционально здоровые люди также ценят свою независимость а любой эволюционный биолог знает, что моногамия полностью исчерпала себя |
| For a chance to participate in the great patriarchal heterosexist fraud that is better known as monogamy? | Для великого шанса участвовать в большом патриархальном гетеросексуальном мошенничестве, более известном как моногамия? |
| The Civil Law provides the general principles of marriage - the free will of both parties, equal rights, monogamy. | В Гражданском кодексе закреплены общие принципы вступления в брак, а именно: свобода воли обеих сторон, равенство прав, моногамия. |
| Last chance, Russell... monogamy or me? | Последний шанс, Расселл... моногамия или я? |