Английский - русский
Перевод слова Mombasa
Вариант перевода Момбасы

Примеры в контексте "Mombasa - Момбасы"

Все варианты переводов "Mombasa":
Примеры: Mombasa - Момбасы
(a) The need to minimize the risk of loss of goods during transport and storage, particularly from Dar-es-Salaam and Mombasa, by sourcing other than frozen commodities from neighbouring countries in Africa at a slightly higher cost than available from the European source; а) было необходимо свести к минимуму риск утраты товаров во время перевозки и хранения, особенно из Дар-эс-Салама и Момбасы, за счет получения незамороженных продуктов из соседних стран Африки по несколько более высокой стоимости, чем предлагал поставщик из Европы;
Coral reefs near Mombasa are the best place for diving on the coast. Rich sea fauna. Коралловые рифы недалеко от Момбасы лучшее место для дайвинга на побережье.
Mombasa's anguish, economic as well as in terms of security, may have only just begun. Возможно, страдания Момбасы, как экономические, так и связанные с проблемами безопасности, ещё только начинаются.
AMISOM and UNSOA are being supplied through a combination of methods, mainly via sea freight to Mogadishu and Kismaayo directly by vendors or from Mombasa by UNSOA-contracted vessels. Снабжение АМИСОМ и ЮНСОА обеспечивается несколькими способами, в основном - морским путем, и при этом поставщики направляют грузы напрямую в Могадишо и Кисмайо или из Момбасы на судах, зафрахтованных ЮНСОА.
In addition to the abolition of slavery, construction of the Uganda Railroad in 1901 (which started from the competing port of Mombasa) significantly hampered Lamu's economy. Сооружение в 1901 году Угандийской железной дороги, которая начиналась в порту Момбасы, подорвало экономику Ламу.
Regular sea shipments from Mombasa, Kenya, to Mogadishu are proceeding smoothly, thanks to escorts provided by the EU Naval Force (NAVFOR). Регулярная доставка морем грузов из Момбасы, Кения, в Могадишо осуществляется беспрепятственно благодаря сопровождению грузовых судов судами Военно-морских сил Европейского союза (ЕВНАВФОР).
Port authorities in Mombasa and Dubai were very responsive, providing the Panel with information, such as detailed lists of ships, owners and handling agents, within a matter of days of receiving the Panel's requests. Весьма конструктивную позицию заняли портовые управления Момбасы и Дубаи, которые в считанные дни после получения запросов Группы предоставили ей такие сведения, как подробные списки судов и данные о владельцах и агентах-распорядителях.
MV Rozen, a cargo ship owned by Motaku Shipping Agencies of Mombasa, Kenya, was chartered by the World Food Programme to deliver much-needed relief supplies to the north of Somalia. Теплоход «Розен», грузовое судно, принадлежащее транспортно-техническому агентству «Мотаку» из Момбасы, Кения, было зафрахтовано Всемирной продовольственной программой для доставки крайне необходимых грузов помощи на север Сомали.
The IPR also suggested that the UIA seek to establish an "Uganda area" set aside in the port of Mombasa under separate management, which would allow merchandise to travel in trust having been customs-cleared, but not bonded. В ОИП предлагалось также, чтобы ИУУ приняло меры к созданию специально выделенной "угандийской зоны" в порту Момбасы под отдельным управлением, что позволило бы продолжить транспортировку грузов на доверительной основе после прохождения таможенной очистки, но без внесения таможенного залога.
The provision under this heading reflects requirements for the rental of one multifunctional vessel with cargo and passenger capacity deploying United Nations- and contingent-owned equipment and troops directly to Mogadishu from Mombasa. Ассигнования по данному разделу отражают потребности в ресурсах на аренду одного многофункционального судна, способного перевозить грузы и пассажиров, для транспортировки имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам, и войск из Момбасы непосредственно в Могадишо.
Mogadishu, the center of a thriving weaving industry known as toob benadir (specialized for the markets in Egypt and Syria), together with Merca and Barawa also served as transit stops for Swahili merchants from Mombasa and Malindi and for the gold trade from Kilwa. Могадишо был центром ткацкого ремесла и продавал свои ткани в Египет и Сирию, а также служил транзитным пунктом для купцов из суахильских Момбасы и Малинди, которые обеспечивали торговлю золотом с султанатом Килва.
As part of the logistics support package approved by the Security Council, the Department of Field Support has helped to put in place a sustainable supply route from Mombasa to Mogadishu to support AMISOM. В рамках пакета мер по оказанию материально-технической поддержки, одобренного Советом Безопасности, Департамент полевой поддержки помог наладить устойчивый маршрут снабжения из Момбасы в Могадишо.
The Northern Corridor Transit Agreement, which sets out the terms and conditions for the use of the transit corridor from Mombasa, Kenya, to the land-locked countries of Uganda, Rwanda and Burundi is, perhaps, the most successfully implemented agreement. Пожалуй, наиболее успешно выполняется Соглашение о транзитных перевозках по Северному коридору, которое устанавливает режим и условия использования транзитного коридора, идущего от Момбасы, Кения, в направлении стран, не имеющих выхода к морю, - Уганды, Руанды и Бурунди.
Estimated requirements for air transportation for the period 2009/10 total $4,464,200, including an amount of $2,714,100 for the rental and operation of one combined passenger/cargo aircraft for transportation from Mombasa and Nairobi to Mogadishu. Сметные потребности, связанные с воздушным транспортом, на 2009/10 год составляют 4464200 долл. США и включают сумму в 2714100 долл. США, предназначенную для аренды и технической эксплуатации одного грузопассажирского самолета для осуществления перевозок из Момбасы и Найроби в Могадишо.
The mandate for this Transit Transport Authority is to ensure efficient flow of traffic between Bujumbura, Kigali, the Democratic Republic of the Congo, Kampala, Nairobi and the port of Mombasa -in other words, a hinterland Mombasa port. Задача этой Администрации по транзитным перевозкам - обеспечивать эффективное движение между Бужумбурой, Кигали, Демократической Республикой Конго, Кампалой, Найроби и портом Момбасы, иными словами до тылового порта Момбасы.
In the meantime, UNSOA will continue with its current mode of operations, moving cargo by sea from Mombasa and movement of troops and staff from troop-contributing countries, Nairobi and Mombasa by air directly to Mogadishu. Одновременно с этим ЮНСОА будет продолжать применять свои нынешние методы работы, обеспечивая морские перевозки грузов из Момбасы и непосредственно осуществляя воздушные перевозки военнослужащих и персонала из стран, предоставляющих войска, из Найроби и Момбасы в Могадишо.
All vessels travelling between Mombasa and Mogadishu are accompanied by military naval escorts provided by the European Union. Все суда, следующие из Момбасы в Могадишо и обратно, сопровождают военно-морские корабли, предоставленные Европейским союзом.
That positive outcome reflects the benefits derived from the provision of training, advice and equipment to port control teams in Dar es Salaam, Durban, Maputo and Mombasa, completed in 2000. Эти положительные результаты свидетельствуют об эффективности осуществленной в 2000 году программы подготовки кадров, консультирования и пре-доставления оборудования группам, осуществляющим контроль в портах Дар-эс-Салама, Дурбана, Момбасы, Кения, и Мапуту.
Furthermore, the Mombasa operation is intended to manage the supply, warehousing and logistics chain for movement from Mombasa to Mogadishu. Кроме того, задача операции в Момбасе заключается в управлении всей цепочкой поставок, складирования и материально-технического обеспечения в связи с перевозкой грузов из Момбасы в Могадишо.
To ease the caseload of the Mombasa court, UNODC supported Kenyan officials in a review of all remand cases at Shimo La Te-wa prison, near Mombasa. В целях разгрузки судов в Момбасе ЮНОДК оказало содействие должностным лицам Кении в пересмотре всех возвращенных по подсудности дел в тюрьме Шимо-ла-Тева, расположенной недалеко от Момбасы.
Prosecutions are taking place at the new courthouse constructed by UNODC at Shimo La Te-wa Prison, near Mombasa, and at Mombasa Court Centre, refurbished by UNODC. Судебные разбирательства проводятся в новом помещении суда, построенном ЮНОДК в тюрьме Шимо ла Тева вблизи Момбасы, и в судебном комплексе в Момбасе, отремонтированном ЮНОДК.
This contract would include: sealift from Mombasa to Mogadishu and other Somali ports; airlift between Nairobi, Mombasa, Mogadishu, Entebbe and Bujumbura; and ground transportation within Kenya and to Entebbe and Bujumbura. Этот контракт предусматривает: морскую перевозку грузов из Момбасы в Могадишо и другие порты в Сомали; воздушную перевозку грузов между Найроби, Момбасой, Могадишо, Энтеббе и Бужумбурой; и наземную перевозку на территории Кении, а также в Энтеббе и Бужумбуру.
Under the terms of that arrangement, every AMISOM and United Nations ship is to be provided with a military escort from Mombasa to Mogadishu and back to Mombasa. Эта договоренность предусматривает военное сопровождение всех судов АМИСОМ и Организации Объединенных Наций, следующих из Момбасы в Могадишо и обратно в Момбасу.
The Group also asked the Kenya customs authority to provide cargo manifests for shipments of military equipment unloaded in Mombasa, and in particular for a general cargo ship that docked at Mombasa in January 2008 with a military cargo loaded in the Ukrainian port of Oktyabrsk. Группа попросила также кенийское таможенное управление предоставить грузовые манифесты на партии военной техники, выгруженные в Момбасе, в частности документы с универсального сухогрузного судна, пришвартовавшегося в порту Момбасы в январе 2008 года с военным грузом, принятым на борт в украинском порту Октябрьск.