So bread has become from a main staple, a source of calories associated with obesity and also a source of modernity, of modern life. |
Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни. |
They're saving us by redefining and re-imagining a future that defies and blurs accepted polarities, polarities we've taken for granted for a long time, like the ones between modernity and tradition, First World and Third World, oppression and opportunity. |
Они спасают нас путем переопределения будущего, которое бросает вызов и делает неясным принятые противоположности, те, которые мы принимаем как должное уже давно, как например, между современным и традиционным, между странами первого и третьего мира, между жестокостью и шансом. |
The dominant conception of modernity implies precariousness in the lives of a great number of peoples. |
Господствующая концепция «соответствия современным требованиям» покоится на посылке о необходимости нестабильных условий существования тысяч людей. |
Our world continues to be besieged with conflicts among nations and among peoples, despite our world's progress into modernity and democracy. |
Наш мир продолжает страдать от конфликтов между государствами и между народами, несмотря на то, что он становится более современным и демократичным. |
That approach to society is founded on reconciling our genuine interaction with modernity on the one hand with preservation and consolidation of our national identity on the other. |
Такой подход к обществу основан, с одной стороны, на приспособлении нашего подлинного взаимодействия к современным реалиям, а с другой стороны, на сохранении и укреплении нашей национальной самобытности. |
On 1 July of this year, I announced a road map to lead Fiji to a new constitution and elections based on equality, equal suffrage, human rights, justice, transparency, modernity and true democratic ideals. |
1 июля этого года я обнародовал план действий, ведущих Фиджи к таким новой конституции и выборам, в основу которых были бы заложены равноправие, равенство избирательных прав, права человека, справедливость, гласность, соответствие современным реалиям и истинно демократические идеалы. |
In our thinking, the real fault-line exists not among religions or cultures, but instead between democracy, modernity and reformism on the one side, and totalitarianism, radicalism and lethargy on the other. |
По нашему мнению, подлинное противоречие существует не между религиями и культурами, а между демократией, современным мышлением и реформаторством с одной стороны, и тоталитаризмом, радикализмом и бездеятельностью, с другой стороны. |
Modernity also marks the triumph of a materialist conception of what constitutes a good life and a good society. |
Концепция «соответствия современным требованиям» также знаменует торжество материалистического представления о достойном образе жизни людей и общества. |
In fact, it considers that it is possible to make a case both for the broadest possible access of these populations to modernity - facilitated by the new technologies - and for the preservation and the dissemination of traditional knowledge, the source of this modernity. |
Она считает возможным одновременно добиваться самого широкого доступа этих народов к современным достижениям с использованием новых технологий и сохранения и распространения традиционных знаний - источника всех этих достижений современности. |
"He has a Greek profile, but the modernity of his expression... brings him next to the most modern actor of our time, Paul Newman." |
Впрочем, с твоей представительной внешностью заниматься рекламой... Ты можешь быть самым современным писателем, Марчелло. |
So bread has become from a main staple, a source of calories associated with obesity and also a source of modernity, of modern life. |
Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни. |
They're saving us by redefining and re-imagining a future that defies and blurs accepted polarities, polarities we've taken for granted for a long time, like the ones between modernity and tradition, First World and Third World, oppression and opportunity. |
Они спасают нас путем переопределения будущего, которое бросает вызов и делает неясным принятые противоположности, те, которые мы принимаем как должное уже давно, как например, между современным и традиционным, между странами первого и третьего мира, между жестокостью и шансом. |