The Dutch Reformed Churches of South Africa were involved throughout the 18th century in a constant battle against modernism and modernity. |
Нидерландская реформатская церковь Южной Африки в XVIII веке была вовлечена в постоянную борьбу против всего нового и современного. |
We also associate ourselves fully with the resolutions that are now enabling the gradual emergence of a new Afghanistan - one of liberty and modernity for its people. |
Мы также полностью поддерживаем резолюции, которые сейчас дают возможности для постепенного рождения нового Афганистана - свободного и современного - на благо его народа. |
Our market share extends from antiques to modernity in production, services, renovation and trade. |
Наш сегмент рынка, в которым ведем свою деятельность начинается с антиквариата и достигает современного производства, услуг, реновации и торговли. |
Pissarro spent time in Rouen in 1896 seeking to paint the industrial modernity of the area. |
В 1896 году Писсарро проводил много времени в Руане, разыскивая места для написания современного промышленного пейзажа. |
Mix of modernity and tradition, these "home away from home" hotels will please you through their decoration and their typical parisian charming atmosphere. |
Сочетание традиционного и современного в оформлении отелей порадует вас и обеспечит состояние уюта и спокойствия во время вашего пребывания, которое только начинается. |
Your presence here today is an opportunity for us to happily reaffirm Algeria's staunch dedication to peace, modernity, and progress. |
Ваше присутствие среди нас сегодня дает нам прекрасную возможность вновь подтвердить решительное стремление Алжира к достижению мира, созданию современного общества и обеспечению прогресса. |
Did they manage to enjoy the benefits of the modern world and to reconcile modernity and tradition? |
Удается ли им приспособиться к ней или приобщиться к достижениям современного мира и достичь примирения современности и традиций? |
One important role for the Alliance amid increasingly global diversity, multiple emerging versions of modernity and a much more politically diverse landscape is to promote dialogue and pluralism to encourage consensus at global, regional, national and local levels. |
Важнейшая роль "Альянса" на фоне растущего глобального многообразия, многочисленных новых теорий современного общества и гораздо более разнообразного политического ландшафта является развитие диалога и плюрализма для содействия достижения консенсуса на общемировом, региональном, национальном и местном уровнях. |
We are convinced that together we will at last be able to deliver New Caledonia from its 'colonial' context and steer it in the direction of progress and modernity at the dawn of this third millennium. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что сможем сообща вывести, наконец, Новую Каледонию из колониального состояния и поставить ее на путь прогресса и современного развития на пороге третьего тысячелетия . |
Creation of specific professional education opportunities which blend the identity trademarks with values of modernity, the traditional occupations with new opportunities for professional training, including through the revival of itinerant Roma trades and crafts, adjusted to the modern market |
Создание конкретных возможностей профессионального обучения, которые сочетали бы характерные элементы самобытности с ценностями современного мира, традиционные виды занятий - с новыми возможностями для профессионального обучения, в том числе посредством возрождения передвижных ремёсел и промыслов рома, приспособленных к сегодняшнему рынку; |
Imagine an exceptional place of timeless elegance, a harmonious blend of modernity and refinement. |
Представьте себе уникальное пространство, непреходящую элегантность, гармоничное соединение современного стиля и изысканности. |
With the world geopolitical system in a process of redefinition, our continent must take stock of itself and the need to build its own modernity. |
В условиях переосмысления мировой геополитики мы обращаем наши взоры на свой собственный континент и перспективы построения на нем современного общества. |
We should encourage the next generation to use education and exchange not only to adapt to modernity, but to use modernity and technology to change the world into a better and more peaceful place for all. |
Мы должны поощрять новое поколение пользоваться образованием и обменом не только для того, чтобы адаптироваться к условиям современного мира, но и, используя современные возможности и технологии, изменять мир, делая его лучше и безопаснее для всех. |
Koolhaas argued that reactions like Gibson's imply that the positive legacy of modernity can only be intelligently used by Westerners, and that attempts such as Singapore's at embracing the "newness" of modernity without understanding its history would result in a far-reaching and deplorable eradication. |
Колхас утверждал, что такая реакция, как у Гибсона, подразумевает, что положительное наследие современности может быть разумно использовано только представителями западной цивилизации и попытки, подобные сингапурской, усвоить «новинки» современного мира без понимания его истории будут давать только искажения. |