Comparative information was incomplete and inaccurate, and there were unacceptably high levels of misstatement in the transactions audited, as indicated by the level of the adjustments made to the financial statements. |
Сравнительные данные были неполными и неточными, а в ходе проверки операций было выявлено недопустимо большое число неправильных данных, о чем свидетельствует количество исправлений, внесенных в финансовые ведомости. |
The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. |
Отбор процедур производится по усмотрению ревизора, включая оценку риска включения в финансовые ведомости неправильных данных, существенным образом искажающих реальное положение, будь то по причине фальсификации или по ошибке. |
In the event that such controls are weak, this could create the opportunity for errors or misstatement of the accounting records. |
В случае, когда подобные механизмы обеспечивают недостаточно жесткий контроль, может возникнуть опасность ошибок и регистрации неправильных данных. |
In view of the differing balances noted, the Board could not determine which of the two IMIS reports was free of misstatement. |
Ввиду отмеченной разницы в размерах остатков Комиссия не смогла определить, какой из двух отчетов ИМИС не содержит неправильных данных. |
The Board was concerned that the weaknesses identified are an indication that the controls rendered for the financial statements preparation process were not adequate and thus increased the risk of error and misstatement as well as non-compliance with accounting standards. |
Комиссия с обеспокоенностью отметила, что выявленные недостатки являются признаком отсутствия достаточного контроля за подготовкой финансовых ведомостей, вследствие чего увеличивается вероятность ошибок и включения неправильных данных, а также несоблюдения стандартов учета. |
The Board was concerned that there appeared to be long outstanding items included in the accounts payable module and, given that the Fund did not maintain an age analysis of the accounts payable module, there was a risk of misstatement of accounts payable and accounts receivable. |
Комиссия выразила обеспокоенность по поводу того, что в модуле кредиторской задолженности фигурировали давно просроченные суммы, в связи с чем, поскольку Фонд не проводил регулярного анализа кредиторской задолженности по срокам возникновения, существует опасность включения в отчетность неправильных данных о кредиторской и дебиторской задолженности. |
The Board considers that there is a risk of material misstatement arising and will continue to monitor developments in this important area. |
Комиссия считает, что риск включения в финансовые документы неправильных данных, существенно искажающих реальное положение, возрастает, и она будет по-прежнему следить за развитием событий в этой важной области. |
The Board performed the audit of the accounts of peacekeeping missions under financial regulation 7.5 to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements of these missions were free from material misstatement. |
Комиссия провела проверку отчетности операций по поддержанию мира в соответствии с положением 7.5 Финансовых положений для получения убедительных доказательств наличия или отсутствия в финансовых ведомостях этих операций неправильных данных, существенным образом искажающих реальное положение. |