Refreshed... regenerated... mildly entertained. |
Освеженный... восстановленный... немного возбужденный. |
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained. |
Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан. |
My father was born in 1885, and he was mildly racially biased. |
Мой отец родился в 1885 году, он был немного расово нетерпим. |
I've become mildly obsessed with the notion of celebrity hardbacks. |
Я даже стал немного одержим идеей такой книги. |
My sister's finally become... mildly interesting. |
Моя сестра наконец-то стала... немного интересней |
They're both mildly hypothermic, but I think they'll come around. |
Они оба немного пострадали от гипотермии, но придут в норму. |
It can be mildly painful and certainly safety is on everybody's mind... mine in particular. |
Может быть немного болезненно, и особенно безопасно как по мнению многих пациентов... так и по моему мнению в частности. |
I may have a virus making me freakishly strong and mildly insane, but even I know that you were a sidekick to your brother and you're a sidekick to Barbara. |
Может вирус и сделал меня ужасно сильной и немного безумной, но даже я знаю, что ты таскалась за своим братом, а теперь на побегушках у Барбары. |
I was mildly curious. |
Мне было немного интересно. |
That part was mildly interesting. |
Эта часть была немного интересней |
It was mildly lamentable, and it was all because of that loathsome DaiMon. |
Только немного ужасно, и все из-за того противного дэй'мона. |
And it's pretty much the last time that not only TV crews, but me and the people who built it will be able to go down because once it starts operating, the whole area becomes a radiation area, it becomes mildly radioactive. |
И мы в последний раз сможем спуститься сюда, ведь потом не только репортёры, но даже я и люди, которые это построили, не смогут сюда попасть, потому что как только это заработает, вся площадка станет радиоактивной, хотя совсем немного. |
Your proposal's only mildly insulting, so I'll consider it. |
Твое предложение только немного оскорбительно, так что я приму его. |
I'm mildly afraid of heights, but I would not hesitate to climb that mountain. |
Я немного боюсь высоты, но на эту гору я бы влез. |
And yes, I am mildly developmentally challenged. |
да, € немного умственно отсталый. |
I'm mildly curious as to how much money you have on my head now. |
Мне немного любопытно, сколько вы даёте сейчас за мою голову. |
Because of the video's violent and mildly disturbing imagery, an edited ("censored") version has been released, which cuts roughly 11 seconds of footage, but includes some footage not previously used. |
Из-за жестокости клипа и немного пугающего изображения, была выпущена отредактированная ("цензурная") версия, из которой вырезали приблизительно 11 секунд видео, но был включен материал, который прежде не выходил. |
I would go to great lengths to embarrass those with tattoos, especially mildly offensive tattoos or bad-joke tattoos. |
Я готов далеко зайти, чтобы опозорить татуированных, особенно с немного оскорбительными тату, или тату с плохими шутками. |
Okay, that is mildly amusing, but you can't say "touché." |
Это немного забавно, но ты не можешь говорить "туше". |
Mildly impressive that you found me here. |
Немного впечатлен тем, что вы нашли меня здесь. |
Mildly telepathic, that was the song. |
Немного телепаты, вот откуда взялась та песня. |
The centifills were mildly elevated. |
Хотя значения немного повышены. |
Maybe just mildly surprised. |
Может, немного удивленной. |
The eosinophils are mildly elevated. |
Хотя значения немного повышены. |
It was mildly disturbing. |
Ты меня немного напугал. |