| Facebook... mildly entertaining, certainly not all-consuming. | Фейсбук... слегка увлекательно, но точно, не затягивающе |
| If these packages target education (very redistributive) or sanitation, fire, police, and highways (mildly redistributive), they can create jobs and reduce inequality. | Если эти меры направлены на образование (очень распределительное) или оздоровление, противопожарную охрану, полицию и дороги (слегка распределительные), то они смогут создать рабочие места и уменьшить неравенство. |
| Mildly elevated BP could put her at risk of a Berry aneurysm. | Слегка повышенное давление могло подвергнуть её риску образования аневризмы в мозгу. |
| Mildly humiliated, but fine. | Слегка унижена, но в порядке. |
| Mildly helpful, I guess. | Слегка полезно, наверное. |
| That part was mildly interesting. | Эта часть была немного интересней |
| I'm mildly curious as to how much money you have on my head now. | Мне немного любопытно, сколько вы даёте сейчас за мою голову. |
| And then they're mildly surprisedwhen they see who's actually sittingin it, I should imagine. | И затем они немного удивляются, когда видят кто действительно сидит в ней. |
| DARPA's proprietary algorithm, meant to change hearts and minds, couldn't nudge anyone from "mildly supporting" to "mildly opposing" | Алгоритм агентства обороны который должен был перестраивать сознание человека, был не в силах переубедить никого, кто был "за", хотя бы немного стать "против". |
| I've always been mildly attracted to you. | Меня немного влечет к тебе. |
| I went through a phase when I was mildly obsessed with the bolero. | Я миновала стадию, на которой была умеренно одержима болеро. |
| During its journey from the surface the water absorbed carbon dioxide from the soil making it mildly acidic. | На пути с поверхности земли вода, поглощая из почвы углекислый газ, делает его умеренно кислотным. |
| Yes, there's nothing quite like the slightly widened eyes of mildly startled. | Да, нет ничего лучше слегка расширенных глаз умеренно испуганного. Да ладно. |
| The generated turbulent motions of the intra-cluster plasma drive Magneto-Hydrodynamical Waves, which couples with mildly relativistic particles (i.e. of energy on the level of 100 MeV) and accelerate them up to energy of 10 GeV or more. | Турбулентные движения межгалактической плазмы создают магнитогидродинамические волны, которые воздействуют на умеренно релятивистские частицы (энергии порядка 102 МэВ) и ускоряют их до энергий 10 ГэВ и более. |
| Picloram is of moderate toxicity to the eyes and only mildly toxic on the skin. | Пиклорам умеренно токсичен для глаз и лишь слегка токсичен при попадании на кожу. |
| I could word it mildly give both of your a way out To back down if things got really rough | Я могу написать мягко, и оставить обеим сторонам возможность отступить, если что-то пойдет не так. |
| That's putting it mildly; he escaped from prison, killed one of your employees, Chase Lansing. | Это мягко сказано; он сбежал из тюрьмы, убил одного из ваших сотрудников, Чейза Лэнсинга. |
| I think "strangled parakeet" was really putting it mildly. | По-моему, "охрипший попугай" - это было очень мягко сказано. |
| "Unpleasant" is putting it mildly. | "Неприятные" - это мягко сказано. |
| "complications?" that's putting the mess mildly. | Это повлекло, мягко говоря, беспорядки. |
| Well, Jonathan's mildly allergic to shrimp. | Ну, у Джонатана умеренная аллергия на креветки. |
| What does that mean, mildly? | Как это, умеренная? |
| I'm sorry, who's mildly compulsive? | Прости, кто в меру обязательный? |
| Look, he's a great kid, and you're clearly a great, mildly compulsive, woman. | Послушай, он отличный парень, а ты - отличная, в меру обязательная женщина. |
| You could do a chuckle, like a mildly upset chuckle, after my evil laugh. | Начни с ухмылки, в меру злобной ухмылки, после моего зловещего смеха. |
| I went to him mildly depressed, had trouble sleeping. | Я пришел к нему в легкой депрессии, имел проблемы со сном. |
| What can we do to bring you down to mildly panicked? | Что нужно сделать, чтобы ты был в легкой панике? |
| They make their son look mildly impressive. | На их фоне сын средне впечатляющий. |
| Normal traffic speed in the middle lane of a mildly busy autobahn is about 85-90 mph, and it is common for traffic to flow at more than 100 mph in the fast lane. | Обычная скорость потока на средней полосе средне загруженного автобана составляет 140-150 км/ч, на левых полосах нередко наблюдается поток машин на скорости более 170 км/ч. |
| The only reason you are still alive is that I find your stupidity mildly amusing. | Ты до сих пор еще жив только потому, что я нахожу твою тупость... малость забавной. |
| This is all mildly interesting, but I don't see how it helps our situation. | Всё это малость интересно, но я не вижу, как это поможет в нашей ситуации. |
| I'd get mad but I'm mildly attracted to you right now. | Чуть не разозлилась, но что-то меня к тебе малость потянуло. |