W.B.C.'S normal, slightly anemic, potassium's mildly decreased. | Лейкоциты в норме, небольшое малокровие, калий слегка понижен. |
Think I might be mildly crazy. | Думаю, я слегка рехнулась. |
When it is packed, the earth turns dark, and there are devastating earthquakes when postmen touch the globe by mildly crushing the wrapping paper. | В тот момент, когда его запаковывают, вся планета погружается во тьму, а когда почтальоны дотрагивались до глобуса, лишь слегка нажимая на бумагу, в которую он был упакован, на планете происходили разрушительные землетрясения. |
Mildly humiliated, but fine. | Слегка унижена, но в порядке. |
"Mildly disturbed," even. | Скорей, обеспокоен, даже слегка обеспокоен. |
Okay, that is mildly amusing, but you can't say "touché." | Это немного забавно, но ты не можешь говорить "туше". |
Mildly telepathic, that was the song. | Немного телепаты, вот откуда взялась та песня. |
The centifills were mildly elevated. | Хотя значения немного повышены. |
The eosinophils are mildly elevated. | Хотя значения немного повышены. |
DARPA's proprietary algorithm, meant to change hearts and minds, couldn't nudge anyone from "mildly supporting" to "mildly opposing" | Алгоритм агентства обороны который должен был перестраивать сознание человека, был не в силах переубедить никого, кто был "за", хотя бы немного стать "против". |
I went through a phase when I was mildly obsessed with the bolero. | Я миновала стадию, на которой была умеренно одержима болеро. |
I wanted out of having to decide whether I should just marry my mildly depressive boyfriend. | Я хотела больше не думать о том, выйти ли за моего умеренно депрессивного парня. |
Yes, there's nothing quite like the slightly widened eyes of mildly startled. | Да, нет ничего лучше слегка расширенных глаз умеренно испуганного. Да ладно. |
And, about four billion years ago, when life on Earth began, seawater would have been mildly acidic. | А 4 миллиарда лет назад, примерно в период появления первых организмов, морская вода была умеренно кислотной. |
Picloram is of moderate toxicity to the eyes and only mildly toxic on the skin. | Пиклорам умеренно токсичен для глаз и лишь слегка токсичен при попадании на кожу. |
You've also been "overreactive"... "mildly threatening"... | Вы также были 'остро реагирующей'... 'мягко угрожали'... |
Stressed out is putting it mildly. | "Подавлен" - это... еще мягко сказано. |
"Unpleasant" is putting it mildly. | "Неприятные" - это мягко сказано. |
Well, that's putting it mildly. | Это еще мягко сказано. |
That's putting it mildly. | Это еще мягко сказано. |
Well, Jonathan's mildly allergic to shrimp. | Ну, у Джонатана умеренная аллергия на креветки. |
What does that mean, mildly? | Как это, умеренная? |
I'm sorry, who's mildly compulsive? | Прости, кто в меру обязательный? |
Look, he's a great kid, and you're clearly a great, mildly compulsive, woman. | Послушай, он отличный парень, а ты - отличная, в меру обязательная женщина. |
You could do a chuckle, like a mildly upset chuckle, after my evil laugh. | Начни с ухмылки, в меру злобной ухмылки, после моего зловещего смеха. |
I went to him mildly depressed, had trouble sleeping. | Я пришел к нему в легкой депрессии, имел проблемы со сном. |
What can we do to bring you down to mildly panicked? | Что нужно сделать, чтобы ты был в легкой панике? |
They make their son look mildly impressive. | На их фоне сын средне впечатляющий. |
Normal traffic speed in the middle lane of a mildly busy autobahn is about 85-90 mph, and it is common for traffic to flow at more than 100 mph in the fast lane. | Обычная скорость потока на средней полосе средне загруженного автобана составляет 140-150 км/ч, на левых полосах нередко наблюдается поток машин на скорости более 170 км/ч. |
The only reason you are still alive is that I find your stupidity mildly amusing. | Ты до сих пор еще жив только потому, что я нахожу твою тупость... малость забавной. |
This is all mildly interesting, but I don't see how it helps our situation. | Всё это малость интересно, но я не вижу, как это поможет в нашей ситуации. |
I'd get mad but I'm mildly attracted to you right now. | Чуть не разозлилась, но что-то меня к тебе малость потянуло. |