| I always thought that, Josh, he was mildly annoying but mainly harmless. | Я всегда думала, что Джош, слегка назойливый, но в основном безобидный. |
| Well, it's nice, but mildly disappointing. | Выглядит ничего так, но слегка разочаровывает. |
| Mildly humiliated, but fine. | Слегка унижена, но в порядке. |
| It used to be just me and a mildly disappointed woman in my parents basement. | Раньше было проще: я и слегка разочарованная женщина в подвале дома моих родителей, и все. |
| A non-office meeting this is mildly ominous. | Разговор вне офиса? Слегка зловеще. |
| My father was born in 1885, and he was mildly racially biased. | Мой отец родился в 1885 году, он был немного расово нетерпим. |
| It can be mildly painful and certainly safety is on everybody's mind... mine in particular. | Может быть немного болезненно, и особенно безопасно как по мнению многих пациентов... так и по моему мнению в частности. |
| Okay, that is mildly amusing, but you can't say "touché." | Это немного забавно, но ты не можешь говорить "туше". |
| I mean, we don't have "screw you" money yet, but we have enough to be mildly unpleasant. | На "да пошел ты" денег у нас пока не хватает, но на то чтобы немного повыпендриваться - как раз. |
| I Would've gone With something at least mildly entertaining. | Мне бы подошло что-нибудь хоть немного курьёзное. |
| More attention paid to (mildly) flammable refrigerants, one of them being HFC-32. | Больше внимания уделяется (умеренно) горючим хладагентам, одним из которых является ГФУ-32. |
| I went through a phase when I was mildly obsessed with the bolero. | Я миновала стадию, на которой была умеренно одержима болеро. |
| Just for trying to pass a mildly dishonest buck. | Всего лишь за попытку передать умеренно нечестные деньги. |
| I wanted out of having to decide whether I should just marry my mildly depressive boyfriend. | Я хотела больше не думать о том, выйти ли за моего умеренно депрессивного парня. |
| Yes, there's nothing quite like the slightly widened eyes of mildly startled. | Да, нет ничего лучше слегка расширенных глаз умеренно испуганного. Да ладно. |
| As Toyota had just started its relationship with Daihatsu, in 1969 the latter launched the Daihatsu Consorte, which was essentially a mildly restyled P30 Publica. | С началом сотрудничества Toyota и Daihatsu, в 1969 году был запущен Daihatsu Consorte, который по сути, являлся мягко рестайлинговой P30 Publica. |
| I could word it mildly give both of your a way out To back down if things got really rough | Я могу написать мягко, и оставить обеим сторонам возможность отступить, если что-то пойдет не так. |
| I used to be mildly impressed. | Я раньше был мягко впечатлён. |
| In this regard, the Ministry for Foreign Affairs of Georgia considers totally unacceptable the liberal, if mildly put, interpretation of Article 51 of the United Nations Charter, which was invoked at the Sochi meeting and is aimed at the justification of such aggressive intentions. | В этой связи министерство иностранных дел Грузии считает абсолютно не допустимым вольное, мягко говоря, толкование статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций, на которую была сделана ссылка на совещании в Сочи в целях оправдания подобных агрессивных намерений. |
| "complications?" that's putting the mess mildly. | Это повлекло, мягко говоря, беспорядки. |
| Well, Jonathan's mildly allergic to shrimp. | Ну, у Джонатана умеренная аллергия на креветки. |
| What does that mean, mildly? | Как это, умеренная? |
| I'm sorry, who's mildly compulsive? | Прости, кто в меру обязательный? |
| Look, he's a great kid, and you're clearly a great, mildly compulsive, woman. | Послушай, он отличный парень, а ты - отличная, в меру обязательная женщина. |
| You could do a chuckle, like a mildly upset chuckle, after my evil laugh. | Начни с ухмылки, в меру злобной ухмылки, после моего зловещего смеха. |
| I went to him mildly depressed, had trouble sleeping. | Я пришел к нему в легкой депрессии, имел проблемы со сном. |
| What can we do to bring you down to mildly panicked? | Что нужно сделать, чтобы ты был в легкой панике? |
| They make their son look mildly impressive. | На их фоне сын средне впечатляющий. |
| Normal traffic speed in the middle lane of a mildly busy autobahn is about 85-90 mph, and it is common for traffic to flow at more than 100 mph in the fast lane. | Обычная скорость потока на средней полосе средне загруженного автобана составляет 140-150 км/ч, на левых полосах нередко наблюдается поток машин на скорости более 170 км/ч. |
| The only reason you are still alive is that I find your stupidity mildly amusing. | Ты до сих пор еще жив только потому, что я нахожу твою тупость... малость забавной. |
| This is all mildly interesting, but I don't see how it helps our situation. | Всё это малость интересно, но я не вижу, как это поможет в нашей ситуации. |
| I'd get mad but I'm mildly attracted to you right now. | Чуть не разозлилась, но что-то меня к тебе малость потянуло. |