Английский - русский
Перевод слова Midpoint

Перевод midpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Середина (примеров 15)
The midpoint: Our key figure takes a surprising and definitive step. Середина: наш главный герой предпринимает удивительный и решительный шаг.
The midpoint of any diameter of a circle is the center of the circle. Середина любого диаметра окружности является центром окружности.
The year 2004 was a moment for reflection, marking as it did the midpoint of the decade. 2004 год - середина десятилетия - стал периодом серьезной аналитической работы.
However, the actual great circle midpoint between these two cities lies in central Congo. Тем не менее, фактически середина пути между этими двумя городами расположен в центре Конго.
In that regard, he called on Member States to implement the Hyogo Framework for Action 20052015 as they entered the midpoint for its realization. В этом отношении оратор призывает государства-члены осуществить Хиогскую рамочную программу действий на 2005 - 2015 годы, поскольку наступила середина срока ее реализации.
Больше примеров...
Медианы (примеров 42)
A number of the countries in which the examination was held were critically below the midpoint and if one or two of their nationals resigned, would be underrepresented. Ряд стран, в которых проводились экзамены, по своей представленности находились на уровне гораздо ниже медианы, и в случае ухода в отставку одного или двух из их граждан они окажутся недопредставленными.
Within range (above midpoint) В рамках квоты (выше медианы)
FICSA believed that priority should be given to restoring the margin level to the 115 midpoint. ФАМГС придерживалась мнения, что в первую очередь следует восстановить величину разницы до медианы - 115.
Given that the midpoint was not mandatory, no freeze or cuts in net remuneration were warranted as long as the margin level was within the established margin range. С учетом того, что поддержание размеров вознаграждения на уровне медианы не является обязательным, нет оснований водить мораторий на повышение размеров чистого вознаграждения или сокращать их, пока величина разницы находится в пределах установленного для нее диапазона.
Abbreviations: over, over-represented; under, underrepresented; unrep, unrepresented; WAM, within range and above midpoint; WBM, within range and below midpoint. Сокращения: непр - непредставленное, недопр - недопредставленное, пкнм - представленное в пределах квоты ниже медианы, пквм - представленное в пределах квоты выше медианы, чпр - чрезмерно представленное.
Больше примеров...
Уровня, которым является медиана (примеров 2)
The Commission supported a continued freeze in United Nations net remuneration until the calendar year margin was brought to its desirable midpoint. Комиссия выступила в поддержку сохранения моратория на изменение чистого вознаграждения в Организации Объединенных Наций до тех пор, пока величина разницы за календарный год не будет доведена до ее желательного уровня, которым является медиана.
(b) The freeze in net remuneration in New York would be continued until such time that the margin had been brought back to its desirable midpoint. E. Post adjustment matters Ь) сохранять мораторий на изменение размеров чистого вознаграждения в Нью-Йорке до тех пор, пока величина разницы не будет доведена обратно до ее желательного уровня, которым является медиана.
Больше примеров...
Медиане (примеров 13)
Each of the five alternative range options lists both the midpoint and the range. По каждому из пяти альтернативных вариантов квот приводятся данные как о медиане, так и о пределах квоты.
The tables in the annex list, in addition to the current midpoint and range for each Member State, the population, the assessment and the number of their staff in the Secretariat. В таблицах приложения помимо данных о нынешней медиане и квоте по каждому государству-члену приводятся данные о численности населения, начисленном взносе и числе сотрудников в Секретариате.
A financial control method under a broad-banded system, which is used to manage base salaries relative to a salary range midpoint. Метод финансового контроля, который используется в системе с широкими диапазонами для регулирования размеров базовых окладов по отношению к медиане диапазона размеров окладов.
Some members were of the view that it was the Commission's duty, in accordance with its mandate, to monitor and report on the five-year average level of the margin and to recommend adjustment when that level was not around the 115 midpoint. Некоторые члены придерживались мнения о том, что в соответствии с ее мандатом Комиссия обязана следить за средней величиной разницы за пять лет, сообщать о ней и рекомендовать корректировку разницы в тех случаях, когда ее величина не находится близко к медиане - 115.
The Commission recommended a differentiated real salary increase of the base/floor salary scale to address the low level of the net remuneration margin at the upper grades of the scale and to restore the overall level of the margin to the midpoint of 115. Комиссия также рекомендовала произвести дифференцированное реальное повышение ставок шкалы базовых/минимальных окладов в целях решения проблемы низких размеров разницы для верхних классов шкалы и вновь довести общую величину разницы до уровня, соответствующего медиане 115.
Больше примеров...
Полпути (примеров 15)
This review is particularly relevant because we are at the midpoint of the time frame for the implementation of the MDGs. Этот обзор является особенно своевременным, поскольку мы находимся на полпути к выполнению ЦРДТ.
Mr. Takasu (Japan): At the midpoint to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), it is important to take stock of the progress made and to identify the priority areas for the years ahead. Г-н Такасу (Япония) (говорит по-английски): На полпути к установленному сроку достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ) важно подвести итог достигнутому прогрессу и выявить приоритетные направления на предстоящие годы.
We have passed the midpoint between the adoption of the MDGs in 2000 and the target date for the implementation of those Goals in 2015. Мы находимся на полпути между принятием ЦРДТ в 2000 году и целевой датой осуществления их в 2015 году.
At the midpoint of the Almaty Programme of Action we must take stock of where we stand in our common efforts to support landlocked developing countries in overcoming their development constraints. На полпути к выполнению Алматинской программы действий мы должны проанализировать достигнутые нами результаты в общих усилиях по содействию не имеющим выхода к морю странам в преодолении сдерживающих факторов на пути их развития.
At the midpoint en route to 2015, our actions must be imbued with a new sense of urgency, and our partnerships with a renewed vitality, to ensure that the MDG agenda is put back on track. Сейчас, когда мы находимся на полпути в продвижении к 2015 году, наши действия должны быть продиктованы ощущением безотлагательности действий, а наши партнерские отношения наполнены новой энергией, необходимой для того, чтобы вновь вернуться на путь успешной реализации ЦРДТ.
Больше примеров...
Средней точке (примеров 4)
The solid horizontal line represents the median or midpoint of the distribution. Сплошная горизонтальная линия соответствует медиане, или средней точке, распределения.
At the midpoint of the present strategic plan it will seek guidance from the Executive Board to ensure that its strategic focus remains aligned with the outcomes of these discussions. Подойдя к средней точке в реализации нынешнего стратегического плана, оно намерено просить руководящих указаний Исполнительного совета, чтобы убедиться, что стратегическое направление его деятельности по-прежнему находится в соответствии с результатами этих обсуждений.
This reference point shall be at the midpoint of the vehicle's length or at one point along the side of the vehicle chosen by the manufacturer in conjunction with the Competent Authority after considering the distribution of electronic systems and the layout of any wiring harness. Эта контрольная точка должна располагаться в средней точке длины транспортного средства или в точке, расположенной на боковой стороне транспортного средства, которая выбирается изготовителем совместно с компетентным органом по результатам изучения схемы распределения электронных систем и схемы всей электропроводки.
The ring magnets produce a type of magnetic field known as a diamagnetic cusp, in which magnetic forces rapidly change direction and push the nuclei towards the midpoint between the two rings. Кольцевые магниты производят магнитное поля, известное как диамагнитное пике, в котором магнитные силы быстро изменяют направление и сжимают ядра к средней точке между двумя кольцами.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 8)
Data show that the midpoint review, which is supposed to take place halfway through the cycle, is rarely conducted in practice. Данные свидетельствуют о том, что среднесрочный обзор, который должен организовываться в середине цикла, на практике проводится редко.
This year we are at the midpoint of assessing the achievements in moving towards reaching the Millennium Development Goals by 2015. В этом году мы провели среднесрочный обзор хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, срок достижения которых намечен на 2015 год.
The evaluation also offered an opportunity to address the progress made in the fight against poverty at the midpoint of the Millennium Development Goals. Оценка результатов, в частности, позволила рассмотреть среднесрочный прогресс в борьбе с нищетой в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A mid-term review is organized with country programme partners at the midpoint of the country programme cycle to evaluate the progress on results set out in the country programme of cooperation and to agree on any necessary modifications to the programme direction and strategy. В середине цикла осуществления страновой программы проводится среднесрочный обзор совместно с партнерами по страновой программе, в рамках которого оцениваются результаты достижения показателей, указанных в страновой программе по сотрудничеству, а также согласовываются любые необходимые изменения в направлениях программной деятельности и стратегии.
My delegation is pleased to see you, Mr. President, take such issues head on, presiding over the high-level event on the Millennium Development Goals as we arrive at the midpoint of our time-bound commitments. Г-н Председатель, моя делегация рада тому, что Вы не откладывая приступили к рассмотрению этих проблем, председательствуя на мероприятии высокого уровня по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое пришлось на среднесрочный этап осуществления наших целей, имеющих конкретные сроки.
Больше примеров...
Медианного значения (примеров 6)
All organizations strongly supported the restoration of the margin to the midpoint of 115 which was fully justified in accordance with the normal functioning of the approved methodology. Все организации решительно выступили в поддержку восстановления величины разницы до медианного значения 115, являющегося полностью обоснованным с точки зрения нормального функционирования утвержденной методологии.
As a consequence, the issues before the Commission were the restoration of the margin to the midpoint of 115, and the timing for the introduction of a new scale. Как следствие, перед Комиссией стоят вопросы, касающиеся восстановления величины разницы до медианного значения 115 и определения срока введения новой шкалы.
The provision for danger pay allowance ($7,264,700) would cover compensation for deployment to a dangerous duty station and is budgeted on the basis of 30 per cent of the net midpoint of the applicable 2012 General Service salary scale. Ассигнования по статье надбавки за работу в опасных условиях (7264700 долл. США) предназначены для финансирования компенсации за назначение в опасные места службы и установлены на уровне 30 процентов от чистого медианного значения применимой шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания за 2012 год.
While it supported the Commission's efforts to correct imbalances in the United Nations salary scale, it believed that the recommendation that the net remuneration margin should be raised to the midpoint of 115 was not justified or, at a minimum, premature. В то же время она считает, что рекомендация довести эту разницу до медианного значения в 15 процентов является необоснованной и по меньшей мере преждевременной.
FICSA was extremely disappointed that ICSC had not recommended action to restore the net remuneration margin, estimated at 111.1 for 2005, to the midpoint of 115, despite repeated calls by the General Assembly for its maintenance at that level. ФАМГС чрезвычайно разочарована тем фактом, что КМГС не вынесла рекомендацию о восстановлении величины разницы в чистом вознаграждении, составляющей в 2005 году, по расчетам, - 111,1, до медианного значения - 115, несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи поддерживать ее на этом уровне.
Больше примеров...
Промежуточном этапе (примеров 4)
At the midpoint of the programme cycle, a number of targets are making solid progress. На промежуточном этапе цикла реализации программы достигнут ощутимый прогресс в решении ряда задач.
Indicators provide a meaningful way to determine progress, including impacts at the midpoint and at the end of the programmes. Показатели обеспечивают эффективное средство определения достигнутого прогресса, включая результаты, достигнутые как на промежуточном этапе, так и в конце осуществления программ.
We are at the midpoint - halfway between the launching of the New Agenda five years ago and its end point early in the next century. Мы находимся на промежуточном этапе, на полпути, поскольку осуществление Новой программы начато пять лет назад, а завершить ее предстоит в следующем столетии.
Conclusion 1: While the programme is at its midpoint and full results are yet to be seen, the regional programme is making important progress within its framework. Хотя программа находится на промежуточном этапе реализации и результаты в полном объеме еще не получены, региональная программа делает большие успехи в рамках своей концепции.
Больше примеров...
Середина отрезка (примеров 2)
The midpoint of a segment or two other points Середина отрезка по отрезку или его концам
The midpoint of a segment connecting a hyperbola's vertices is the center of the hyperbola. Середина отрезка, соединяющего вершины гиперболы, является центром гиперболы.
Больше примеров...
Медианной ставки (примеров 21)
With regard to locally recruited staff, pending a study to be undertaken by the ICSC secretariat and as an interim measure, the Commission decided to establish danger pay at the rate of 25 per cent of the net midpoint of the applicable local General Service salary scale. В отношении сотрудников, набираемых на местной основе, Комиссия приняла решение в качестве временной меры установить размер выплаты за работу в опасных условиях до проведения предусмотренного исследования секретариатом КМГС на уровне 25 процентов от медианной ставки чистого оклада соответствующей местной шкалы окладов для категории общего обслуживания.
Decides that, effective 1 January 2012, the annual net compensation of the three officials shall be subject to a cost-of-living adjustment equivalent to the annual change in the midpoint net base salary of the most senior officials in the Secretariat, namely the Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General; постановляет, что с 1 января 2012 года годовое чистое вознаграждение названных трех должностных лиц подлежит такой корректировке на стоимость жизни, которая эквивалентна ежегодному изменению медианной ставки чистого базового оклада самых старших должностных лиц в Секретариате, а именно заместителей и помощников Генерального секретаря;
(e) Establish, pending a review and as an interim measure, the level of danger pay at the rate of 25 per cent of the net midpoint of the applicable local General Service salary scale, to be adjusted as the salary scales were revised. ё) установить в качестве временной меры до проведения соответствующего пересмотра размер выплаты за работу в опасных условиях на уровне 25 процентов от медианной ставки чистого оклада соответствующей местной шкалы окладов для категории общего обслуживания и осуществлять корректировку размера этой выплаты в увязке с пересмотрами ставок шкал окладов.
(c) To specify that hazard pay for NPOs should be paid on the same basis of 25 per cent of the midpoint of the relevant General Service salary scale; с) указать, что выплата за работу в опасных условиях должна предоставляться НСС на прежней основе: 25 процентов медианной ставки соответствующей шкалы окладов для категории общего обслуживания;
In 2002, the Commission had informed the General Assembly of its decision to increase the level to 30 per cent of the midpoint of the local salary scale. В 2002 году Комиссия информировала Ассамблею о своем решении повысить размер этой выплаты до 30 процентов медианной ставки местных шкал окладов.
Больше примеров...
Среднего уровня (примеров 5)
Currently, the nationals of un- or underrepresented countries, as well as those whose countries are critically below midpoint in terms of geographical representation, can all participate in NCRE. В настоящее время в НКЭ могут участвовать граждане непредставленных или недопредставленных стран, а также стран, имеющих показатели географической представленности намного ниже среднего уровня.
Within range, below midpoint В пределах квоты, ниже среднего уровня
Within range, above midpoint В пределах квоты, выше среднего уровня
All organizations in the common system apply the three factors of membership, population and contribution to determine the midpoint to be assigned to each Member State. Все организации общей системы применяют три фактора - членства, народонаселения и взноса для расчета среднего уровня квоты каждого государства-члена.
Inclusion of the countries below midpoint to some extent contributes to the accumulation of high numbers of candidates on the roster, and makes roster management difficult. В настоящее время в НКЭ могут участвовать граждане непредставленных или недопредставленных стран, а также стран, имеющих показатели географической представленности намного ниже среднего уровня.
Больше примеров...