| The major issues reported include, first, the absence of oil metering. | Крупные недостатки, о которых уже сообщалось, связаны, во-первых, с отсутствием замеров нефти. |
| The Board recommended that a comprehensive oil metering system be installed to achieve financial transparency and accountability. | Для обеспечения финансовой транспарентности и подотчетности Совет рекомендовал создать всеобъемлющую систему замеров нефти. |
| Without a comprehensive oil metering system, it is difficult to control smuggling. | Без всеобъемлющей системы замеров нефти трудно осуществлять контроль над незаконной деятельностью. |
| When conducting primary metering, the users should provide for the required frequency of sampling at water outlet points. | При осуществлении первичных замеров пользователям следует обеспечить необходимую частоту отбора проб в точках водосброса. |
| With respect to (a), the principles relating to metering and measurement are determined in the context of each gas trade project. | По пункту (а): принципы, касающиеся замеров и измерений, устанавливаются применительно к каждому конкретному проекту по газовой торговле. |
| The International Advisory and Monitoring Board remains concerned that one of its earliest recommendations from 2004 concerning oil metering remains incomplete. | Международный контрольно-консультативный совет по-прежнему беспокоит то, что одна из его самых первых рекомендаций, вынесенная еще в 2004 году и касающаяся замеров нефти, до сих пор выполнена не до конца. |
| The training complex by the example of the 'OZNA-Impulse' installation will help oil and gas extracting operators better master their profession and learn all the operations of metering. | Обучающий комплекс на примере работы установки "ОЗНА - Импульс" поможет операторам добычи нефти и газа лучше освоить свою профессию и научиться всем операциям производства замеров. |
| Overall progress has been slow, and there is still no comprehensive metering at oil fields, storage facilities or refineries. | В целом отмечался медленный прогресс в решении этой проблемы, и на сегодняшний день все еще не существует всеобъемлющей системы замеров нефти на нефтяных промыслах, нефтехранилищах и на нефтеперерабатывающих заводах. |
| The external auditor's enquiries revealed that the overall metering system installation percentage was 33 per cent as at 31 December 2008. | Проведенная внешними ревизорами проверка показала, что по состоянию на 31 декабря 2008 года установлено только 33 процента оборудования для замеров нефти. |
| In terms of findings, the Board early on identified major issues in contracting practices and pointed towards the lack of oil metering as a key element with respect to the establishment of controls over oil revenues. | Что касается выводов, то ранее Совет выявил серьезные проблемы в практике заключения контрактов и указал на отсутствие замеров расходов нефти в качестве ключевого элемента в том, что касается обеспечения контроля над поступлениями от продажи нефти. |