Regular metering of pumping amounts and water levels would enable the respective authorities to regulate the use of water. | Регулярное измерение количества выкачиваемой воды и уровней водоносных пластов позволит соответствующим компетентным органам регулировать водопользование. |
When combined with electronic engine control providing for more precise fuel injection and metering, including the pressure at which the fuel is injected, they are also the most capable of achieving low emission levels as stipulated by the reference laws at optimum cost. | В случае их использования в сочетании с системами электронного управления работой двигателя, обеспечивающими более точный впрыск топлива и измерение его расхода, они также характеризуются наиболее широкими возможностями для достижения низких уровней выбросов, предусматриваемых правовыми нормами, при оптимальных затратах. |
Metering a limited quantity of pure gas | Измерение ограниченного количества чистого газа с помощью гравиметрического метода |
The metering of the households' energy consumption and reliable information on household incomes are necessary for this approach to work effectively. | Для того чтобы такой подход был эффективным, необходимым условием является измерение объема потребления энергии в домашнем хозяйстве, а также наличие надежной информации о доходах домохозяйства; |
Metering a constant flow of pure gas (CO or C3H8) using a critical flow orifice device. | 3.2.1 Измерение постоянного потока чистого газа (СО или С3Н8) с помощью сужающего устройства критического расхода |
One of the main concerns of IAMB from the start has been the absence of metering for crude oil production. | Одной из основных проблем для МККС с самого начала было отсутствие учета добычи сырой нефти. |
In the absence of adequate metering, and with a high incentive for fraud, demand for electric power has risen to excessive levels. | Из-за отсутствия надлежащего учета, а также вследствие практически неограниченных возможностей для мошенничества спрос на электроэнергию вырос до уровней, превышающих разумные пределы. |
The revenue collection figures for the Kosovo Energy Corporation for its third quarter of 2007 show some improvement, which can be attributed to better control of disconnections as well as an increase in metering. | Показатели сбора поступлений Косовской энергетической компании за третий квартал 2007 года несколько улучшились, что можно объяснить повышением эффективности контроля за отключением энергоснабжения, а также совершенствованием учета энергопотребления. |
In a study by Birmingham University economists, Saguapac was found to be one of the best run water companies in Latin America, given its low level of water leakage, its high level of staff productivity and its universal metering. | Согласно данным исследования, проведенного экономистами Бирмингемского университета, САГУАПАК является одной из наиболее успешных компаний по водоснабжению в Латинской Америке по таким показателям, как низкий уровень утечки воды, высокая производительность труда персонала и универсальная система учета потребления воды. |
A modern standard metering service has been established and enterprises have been equipped with modern meters and control mechanisms for all stages of energy consumption; | организация современной штатной метрологии, комплектация предприятий современными приборами технического учета и контроля на всех этапах потребления энергии; |
The biogas plant is also provided with systems for the heating, hydraulic mixing, automatic metering and discharge of the substrate. | В биогазовой установке предусмотрены системы подогрева, гидравлического перемешивания, автоматического дозирования и отвода субстрата. |
The invention relates to cryogenic engineering, in particular to devices for drop-wisely metering a cryogenic fluid in sealed containers. | Изобретение относится к криогенной технике, а именно, к устройствам для капельного дозирования криогенной жидкости в герметизированные емкости. |
The problem addressed by the claimed invention consists in increasing the accuracy of metering of a quantity of reagents, extending the shelf life of said reagents, and achieving convenience in use during performance of a test. | Задача, на решение которой направлено заявляемое изобретение, заключается в повышении точности дозирования количества реагентов, увеличении срока их хранения, достижении удобства использования в процессе постановки теста. |
The inventive device for metering an alkalizing reagent for a sodium analyser comprises a reagent-containing sealed tank (1), a mixer and a unit for controlling the reagent supply. | Устройство дозирования подщелачивающего реагента анализатора натрия содержит герметичную емкость (1) для реагента, смеситель и средство регулирования подачи реагента. |
For petrol-fuelled mobile sources, the effectiveness of the control of emissions of PAHs (in addition to other exhaust components) may be ensured through programmes to test periodically the fuel metering and the efficiency of the catalytic converter. | Для мобильных источников, работающих на бензиновом топливе, эффективность ограничения выбросов ПАУ (в дополнение к другим компонентам выхлопных газов) может обеспечиваться посредством проведения программ периодической проверки дозирования подачи топлива и эффективности работы каталитических преобразователей. |
Training, consultancy services and technical support for communication, computer and metering infrastructure and software tools; | Профессиональная подготовка, консультативные услуги и техническая поддержка по вопросам связи, компьютерной и измерительной инфраструктуры, а также программного обеспечения. |
11.1.4 The GoRSS shall have the right to have two competent representatives at any metering station in the RoS that is relevant to oil volumes being processed in or transported through the RoS. | 11.1.4 Пр-во РЮС обладает правом иметь двух квалифицированных представителей на любой измерительной станции в РС, имеющей отношение к переработке в РС причитающихся объемов нефти или их транспортировке через РС. |
In view of the above, I authorized the dispatch of the 14 independent inspection agents from Saybolt to their designated duty stations at the Mina al-Bakr oil terminal, the pipeline metering station near Zakho and at the Ceyhan oil terminal. | С учетом вышесказанного я санкционировал направление 14 независимых инспекторов из "Сейболта" в установленные места службы на нефтяном терминале Мина-аль-Бакр, на измерительной станции вблизи Заху и на нефтяном терминале Джейхан. |
Although urbanization has increased, consumption of water has fallen in most of Western Europe during the past decade as a result of urban water services having focused on water savings, increasing metering and the use of economic instruments. | Хотя масштабы урбанизации расширяются, в течение последнего десятилетия уровень потребления воды уменьшился на большей части Западной Европы в результате того, что водохозяйственные городские службы стали уделять основное внимание таким аспектам, как экономия воды, все более широкое внедрение измерительной аппаратуры и использование экономических инструментов. |
The Board recommended that a comprehensive oil metering system be installed to achieve financial transparency and accountability. | Для обеспечения финансовой транспарентности и подотчетности Совет рекомендовал создать всеобъемлющую систему замеров нефти. |
The training complex by the example of the 'OZNA-Impulse' installation will help oil and gas extracting operators better master their profession and learn all the operations of metering. | Обучающий комплекс на примере работы установки "ОЗНА - Импульс" поможет операторам добычи нефти и газа лучше освоить свою профессию и научиться всем операциям производства замеров. |
Overall progress has been slow, and there is still no comprehensive metering at oil fields, storage facilities or refineries. | В целом отмечался медленный прогресс в решении этой проблемы, и на сегодняшний день все еще не существует всеобъемлющей системы замеров нефти на нефтяных промыслах, нефтехранилищах и на нефтеперерабатывающих заводах. |
The external auditor's enquiries revealed that the overall metering system installation percentage was 33 per cent as at 31 December 2008. | Проведенная внешними ревизорами проверка показала, что по состоянию на 31 декабря 2008 года установлено только 33 процента оборудования для замеров нефти. |
In terms of findings, the Board early on identified major issues in contracting practices and pointed towards the lack of oil metering as a key element with respect to the establishment of controls over oil revenues. | Что касается выводов, то ранее Совет выявил серьезные проблемы в практике заключения контрактов и указал на отсутствие замеров расходов нефти в качестве ключевого элемента в том, что касается обеспечения контроля над поступлениями от продажи нефти. |
11.2 The GoS representatives at metering stations and facilities in the RSS | 11.2 Представители пр-ва С на измерительных станциях и объектах в РЮС |
Furthermore, heating, ventilation, and air conditioning (hvac) applications such as temperature sensors, humidity sensors, CO2 sensors, metering sensors already use EnOcean's energy harvesting wireless technology. | Кроме того, в системах отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха (hvac), при помощи датчиков температуры, датчиков влажности, датчиков CO2, и измерительных датчиков уже используется беспроводная технология поглощения энергии EnOcean. |
School heating units are out of date and inefficient without metering and heating regulation devices. | Обогревательные системы школ устарели и работают неэффективно, не имея измерительных устройств и приспособлений для регулирования подачи тепла. |
Hence the key risks for investors tend to be political-economic instability, legal and regulatory uncertainties and problems related to customers such as high non-payment rates, lack of metering etc. | Таким образом, ключевыми факторами риска для инвесторов, как представляется, являются политическая и экономическая нестабильность, правовая и нормативная неопределенность и проблемы, связанные с поведением потребителей, такие, как высокие размеры неплатежей, отсутствие измерительных приборов и т.д. |
Weaknesses in controls over oil extraction, including the absence of metering, resulting in the audit firm qualifying its audit opinions of the DFI statements of cash receipts and payments | слабость контроля за добычей нефти, включая снятие показаний измерительных приборов, в результате чего аудиторская фирма полагалась при составлении ревизорских заключений на ведомости ФРИ, касающиеся денежных поступлений и платежей; |
The distribution grid and metering system will also be improved. | Также будут усовершенствованы распределительные сети и измерительные системы. |
Output points - metering stations for: | Пункты выхода - измерительные станции для: |
The facilities include equipment like filter separators, gas dryer units, several compressor units (some of them electric), gas coolers and metering sections. | Оборудование включает фильтры-сепараторы, газовые сушилки блоков, несколько компрессорных установок (некоторые из них электрические), охладители газа и измерительные приборы. |
If the gas fuelling system as an individual metering per cylinder: it has an approved power output per cylinder between 0.7 and 1.15 times that of the engine of the parent vehicle. | Если газозаправочная система имеет отдельные измерительные приспособления на каждый цилиндр: она должна иметь установленную отдаваемую мощность на цилиндр, в 0,71,15 раза отличающуюся от мощности двигателя базового транспортного средства. |
Losses from the pipelines range between 30 and 80%, metering is rare and the water-treatment facilities are often inadequate. | Утечки из трубопроводов составляют от 30 до 80%, счетчики устанавливаются редко, а водоочистные сооружения зачастую являются неадекватными. |
Where no metering existed, poor and vulnerable households could receive a payment for water as part of social security payments or in the form of vouchers. | В тех случаях, когда счетчики отсутствуют, малоимущие и уязвимые домохозяйства могли бы получать средства для оплаты воды в рамках платежей по линии социального обеспечения или в форме ваучеров. |
Price policy and subsidies artificially lower the prices of energy to end consumers, and metering devices often do not exist to measure consumption at the end-user level. | Ценовая политика и субсидии искусственно занижают цены на энергию для конечных потребителей, при том что у пользователей часто отсутствуют счетчики для измерения потребляемой энергии. |
The inadequate energy metering system (for electricity and natural gas) - not all houses are equipped with electricity and gas meters and, when they are, the meters often do not comply with current requirements; | неадекватная система учета энергетических ресурсов (электроэнергия и природный газ) - не все дома имеют счетчики газа и электроэнергии, а в тех случаях, когда есть счетчики, они часто не соответствуют современным требованиям, предъявляемым к таким приборам; |
Unutilized resources of $203,100 resulted from the introduction of strict economy measures to reduce the consumption of water and electricity in the mission area (metering devices). | В результате введения жестких мер экономии, призванных сократить потребление воды и электричества в районе миссии (установка счетчиков), возник неизрасходованный остаток средств в размере 203100 долл. США. |
Among the technical measures are metering of water and heat consumption in housing, use of non-traditional local sources, and increasing the energy efficiency of existing energy generating, distributing and consumption. | Среди технических мер намечены, в частности, установка счетчиков потребления воды и тепла в жилищном секторе, использование нетрадиционных местных источников и повышение энергоэффективности существующих систем производства, распределения и потребления энергии. |
Metering and billing for 3,000 customers Power authority - metering | Установка счетчиков и введение системы оплаты счетов для 3000 клиентов |
The contract application for the repair and rehabilitation of the metering station at Zakho has not yet been submitted to the Security Council Committee for its consideration, owing to certain payment clauses that are not allowed under the current procedures of the Committee. | Заявка на контракт, предусматривающий проведение работ по ремонту и восстановлению контрольно-измерительной станции в Заху, еще не представлена на рассмотрение Комитета Совета Безопасности из-за отдельных положений о платежах, которые не предусматриваются нынешними процедурами Комитета. |
Although work is still required on the 46-inch pipeline, repair and rehabilitation must be carried out on the metering station to increase throughput via the northern export route. | Хотя вопрос о трубопроводе диаметром 46 дюймов по-прежнему не решен, требуется проведение ремонтно-восстановительных работ на контрольно-измерительной станции для увеличения пропускной способности этого северного экспортного маршрута. |
10 meters are installed at Feshkhabur metering station. | На контрольно-измерительной станции «Фешхабур» установлено 10 датчиков. |
The invention relates to medicine and describes a medicinal composition of water-soluble protein or polypeptide compounds from the group of proteolytic enzyme inhibitors for the creation of an aerosol with the aid of a water-insoluble, ozone-saving propellant in aerosol devices provided with a metering valve. | Изобретение относится к медицине и описывает лекарственную композицию водорастворимых белковых или полипептидных соединений из группы ингибиторов протеолитических ферментов для создания аэрозоля с помощью водонерастворимого озон-сберегающего пропеллента в аэрозольных устройствах, снабженных дозирующим клапаном. |
Aerosol products with a spray distance of less than 15 cm such as dispensing foams, mousses, gels and pastes or fitted with a metering valve, are excluded from this test. | Аэрозольные продукты с расстоянием распыления менее 15 см, как, например, аэрозольные пены, муссы, гели и пасты или же распылители, снабженные дозирующим клапаном, по данному методу не испытываются. |
Recorded expenditure includes freight costs for transferred equipment ($305,400), the purchase of one generator ($5,000) and related spare parts and supplies, including overhaul kits and metering and testing equipment ($197,800). | Учтенные расходы включают плату за доставку переданного оборудования (305400 долл. США), закупку одного генератора (5000 долл. США) и соответствующих запасных частей и принадлежностей, включая ремонтные комплекты и контрольно-измерительную аппаратуру (197800 долл. США). |
The volume of crude oil monitored by Saybolt through the metering banks at the MS-1 metering station at Zahko was 120,537,358 barrels. | Объем сырой нефти, прошедшей под контролем «Сейболт» через контрольно-измерительную станцию MS-1 в Заху, составил 120537358 баррелей. |
Provision for petrol tank plus metering was based on the assumption that some of the required equipment would be transferred from Brindisi. | Ассигнования по статье «Топливные емкости с расходомерами» были исчислены из того расчета, что определенная часть требуемого оборудования будет доставлена из Бриндизи. |
The recorded savings was principally attributable to the reduction in the activities of the Identification Commission and non-acquisition of equipment under petrol tank plus metering as well as water purification equipment. | Зарегистрированная экономия объясняется главным образом сокращением масштабов деятельности Комиссии по идентификации, а также тем, что предусмотренное приобретение оборудования по статьям топливных емкостей с расходомерами и водоочистного оборудования не было произведено. |