The decision on this matter must be made on the assumption that the claim is meritorious. |
Решение по этому вопросу должно быть принято на основании презумпции о том, что требование является обоснованным. |
It could also introduce a fast-track procedure to adjudicate routine meritorious cases, which merely follow established jurisprudence. |
Он может также внедрить ускоренные процедуры для принятия решений по стандартным, хотя и обоснованным жалобам, которые основывались бы на имеющихся прецедентах. |
If it determines that the application is meritorious, it may, as appropriate: |
Если она определяет, что ходатайство по существу является обоснованным, то она может в случае необходимости: |
If the Appeals Chamber determines that the application is meritorious, it shall then determine, in accordance with article 84, paragraph 2, whether to reconvene the original Trial Chamber, or constitute a new Trial Chamber or retain jurisdiction over the matter. |
Если Апелляционная палата решает, что ходатайство является обоснованным, она также определяет в соответствии с пунктом 2 статьи 84, следует ли вновь собрать первоначальную Судебную палату, заново сформировать Судебную палату или сохранить за собой юрисдикцию в отношении данного вопроса. |
If it determines that there is a [significant possibility] [probability] that the application is meritorious, it: |
Если [он] [она] определяет, что имеется [значительная вероятность] [возможность] того, что ходатайство по существу является обоснованным, то [он] [она]: |