We also propose merging operative paragraphs 1 and 2 so that it will be clearly understood that we are referring to the same thing in both paragraphs. |
Мы также предлагаем объединить пункты 1 и 2 постановляющей части, с тем чтобы было совершенно ясно, что в обоих пунктах речь идет об одном и том же. |
In the Extreme Ice Survey, we're dedicated to bringing those two parts of human understanding together, to merging the art and science to the end of helping us understand nature and humanity's relationship with nature better. |
В рамках проекта «Экстремальное исследование льдов» мы намерены свести вместе эти две сферы человеческой деятельности, объединить искусство и науку, чтобы лучше понять природу, а также взаимоотношения человечества с природой. |
Consideration should be given to the possibility of merging the texts of the Movement of Non-Aligned Countries and of the European Community, perhaps through the Friends of the Chair. |
Было бы целесообразно изучить возможность того, чтобы с помощью группы помощников Председателя объединить тексты, представленные Движением неприсоединившихся стран и Европейским сообществом. |
The United States-Russia Declaration on Nuclear Energy and Non-proliferation Joint Actions, adopted on 3 July this year, aims at merging those initiatives to establish a new format for international interaction in nuclear energy development. |
Принятое З июля 2007 года совместное российско-американское «Заявление по атомной энергетике и нераспространению: совместные действия» призвано объединить эти инициативы, создать новый формат международного взаимодействия в области развития атомной энергетики. |
The delegation of Lebanon supports the merging of articles 44 and 45 of the draft Convention in view of the connection between liability for acts of corruption and compensation for them. |
Делегация Ливана поддерживает предложение объединить статьи 44 и 45 проекта конвенции с учетом связей между ответственностью за коррупционные деяния и компенсацией за ущерб. |
(Note: Some Parties suggest merging the function of certification with that of verification.) |
(Примечание: Некоторые Стороны предлагают объединить функцию сертификацию и функцию одобрения.) |
The merging of earlier draft articles 12 and 18 seemed useful, as the new draft article 12 covered both revival and resumption of treaty relations. |
Было бы целесообразно объединить прежние проекты статей 12 и 18, поскольку новый проект статьи 12 распространяется как на сохранение, так и на возобновление договорных отношений. |
Canada, Liechtenstein and Mexico proposed merging the first and second sentences, deleting the bracketed text in the first sentence. |
Канада, Лихтенштейн и Мексика предложили объединить первое и второе предложения, исключив из первого предложения текст, помещенный в квадратные скобки. |
A few Parties suggested the merging of the Brazilian proposal (the GCF playing a central role, national coordination entities and a repository) with the proposal of the Coalition for Rainforest Nations (a governance body). |
Несколько Сторон предложили объединить бразильское предложение (о центральной роли ЗКФ, национальных координационных органах и оперативной базе данных) с предложением Коалиции стран зоны влажных лесов (органы управления). |
I just need to tell you that a group just met here in Canada - and they're trying to get rid of your sovereignty, - merging you with the U.S. and Mexico. It's not funny, I'm serious. |
Только хочу сказать, что одна группа только что встретилась здесь, в Канаде, и они пытаются уничтожить суверенитет вашей страны, объединить вас с США и Мексикой. |
ECA progressive studies on the matter, presented at its Conference of Ministers of the Commission in 1992, 1993 and 1994, recommended the merging of some institutions and the conversion of others into specialized agencies of subregional economic communities. |
В ряде исследований ЭКА по этому вопросу, которые были представлены на Конференциях министров стран ЭКА в 1992, 1993 и 1994 годах, некоторые учреждения рекомендуется объединить, а другие - преобразовать в специализированные учреждения субрегиональных экономических сообществ. |
He therefore proposed merging recommendations 189 and 192 so that one rule along the lines of recommendation 189 would apply to both inventory and tangible property other than inventory. |
Поэтому он предлагает объединить рекомендации 189 и 192, с тем чтобы применять единое правило на основе рекомендации 189 и к инвентарным запасам, и к другому материальному имуществу. |
(b) Ensure that the next Poverty Reduction Strategy Paper covers key peacebuilding priorities with a view to merging the two Frameworks in 2010; |
Ь) обеспечить учет в следующем документе о стратегии сокращения масштабов нищеты основных приоритетов в области миростроительства, с тем чтобы в 2010 году объединить его со Стратегическими рамками; |
Those delegations suggested merging that item with another item, in particular item 5 or 6, in order to maintain, at the fifty-second session of the Subcommittee, an exchange of views and to remain informed about the status of ratifications of that text. |
По мнению этих делегаций, этот пункт следует объединить с каким-либо другим пунктом, в частности с пунктом 5 или 6, чтобы продолжить обмен мнениями на пятьдесят второй сессии Подкомитета и оставаться в курсе о ходе ратификации этого текста. |
With the aim of rationalizing resources, the Seimas had suggested merging the Office of the Equal Opportunities Ombudsman with the Offices of the Children's Rights Ombudsman and the Seimas Ombudsman in 2009 and again in 2010. |
В целях более рационального использования средств Сейм в 2009 и вновь в 2010 году предложил объединить Управление Омбудсмена по равным возможностям с Управлениями Омбудсмена по правам детей и Омбудсмена Сейма. |
On the topic of protection of persons in the event of disasters, he suggested merging draft articles 5 (Human dignity) and 6 (Human rights), given the inextricable link between the protection of human dignity and that of human rights. |
Обращаясь к теме защиты людей в случае бедствий, г-н Попков предлагает объединить проекты статей 5 («Человеческое достоинство») и 6 («Права человека»), учитывая неразрывную связь между защитой человеческого достоинства и прав человека. |
One participant proposed the addition to the matrix of a new column on implementation aspects and the merging of the two columns entitled "Concrete measures" and "Scientific activity" into one column called "Concrete actions". |
Один из участников предложил добавить в матрицу новый столбец, посвященный аспектам осуществления, и объединить два столбца, озаглавленные "Конкретные меры" и "Научная деятельность", в один, под заголовком "Конкретные мероприятия". |
We would also encourage merging the two Annexes into one, and eliminating the distinction between so-called "concrete elements" and so-called "strategic elements." |
Мы также рекомендовали бы объединить два приложения в одно, устранив различия между так называемыми "конкретными элементами" и так называемыми "стратегическими элементами". |
Another representative suggested that merging the draft technical guidelines on PCBs, PCTs and PBBs with the draft technical guidelines on persistent organic pollutants might help develop the latter and eliminate overlaps between the two sets of guidelines. |
Другой представитель предложил объединить проект технических руководящих принципов, касающихся ПХД, ПХТ и ПБД, и проект технических руководящих принципов в отношении стойких органических загрязнителей, что могло бы помочь в разработке последнего набора принципов, а также исключило бы дублирование между этими двумя наборами принципов. |
Simplification was recommended for both templates and merging of the two templates into a single financial format was highly recommended by several Parties. |
Несколько Сторон рекомендовали упростить обе типовые формы и объединить их, создав одну финансовую форму. |
(c) The South Pacific Bureau for Education Assessment (SPBEA) merging into SPC; and |
с) объединить Южнотихоокеанское бюро по вопросам оценки системы образования с СТС; и |
The delegation of Oman agrees with the delegations that requested the merging of article 36 with other, related articles. |
Делегация Омана выражает согласие с делегациями, предложившими объединить статью 36 с другими аналогичными статьями. |
At least, this will keep him from merging. |
Это, хотя бы, не даст ему объединить силы. |
EU and Canada propose merging (a) and (b). |
ЕС и Канада предлагают объединить пункты (а) и (Ь). |
G77 proposes merging (f) and new US proposal below) as follows: legal and administrative measures and organize public campaigns to as well as exposure to environmental pollutants from childhood and throughout life. |
Группа 77 предлагает объединить подпункт (f) и текст нового предложения США): правовых и административных мер и организация кампаний общественной с целью, а также не допустить контакта с загрязнителями окружающей среды с раннего возраста и на протяжении всей жизни. |