| Many transactions between enterprises within a multinational Group (MNC) may fall within the definition of merchanting. | Многие сделки между предприятиями в рамках многонациональной группы (МНГ) могут подпадать под определение перепродажи за границей. |
| This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. | Результатом этой деятельности являются международные операции между резидентными и иностранными филиалами, которые падают в категорию перепродажи за границей для филиала - резидента. |
| Recognising these clear cases of merchanting, the corresponding recommendations in the 2008 SNA (14.79, 26.21) and BPM6 (10.41-10.49), as well as the recommendations in the Guide "The Impact of Globalization on National Accounts" (6.22-6.23) were applied. | К этим чистым случаям перепродажи за границей необходимо применять соответствующие рекомендации СНС 2008 года (пункты 14.79, 26.21) и РПБ6 (пункты 10.41-10.49), а также рекомендации руководства "Влияние глобализации на национальные счета" (пункты 6.22-6.23). |
| The existing treatment of merchanting is not consistent with either pricing approaches as the merchants' margin is recorded under wholesale trade with no corresponding goods transaction. | Существующий метод учета перепродажи за границей не соответствует ни одному из подходов к ценообразованию, так как наценка торговой организации учитывается в рамках оптовой торговли без ссылки на соответствующую операцию с товарами. |
| In addition the Balance of Payments Compilation Guide (paragraphs 138-139), Balance of Payments Textbook paragraphs 189-194,361-362) and Manual on Statistics of International Trade in Services (paragraph 3.123, Box 6) deal with the treatment of merchanting. | Кроме того, вопрос учета перепродажи за границей рассматривается в Справочнике, пункты 138-139 (Пособие по составлению платежного баланса, пункты 189-194,361-362) и Руководстве по статистике международной торговле услугами (пункт 3.123, вставка 6). |
| The difference between the two may include the trade service but also possible holding gains and losses resulting from revaluations of goods subject to merchanting which should be removed from the value of trade services. | Разница между ними может включать в себя торговую услугу, а также, возможно, холдинговые прибыли и убытки вследствие переоценки товаров, подлежащих перепродаже за границей, которые необходимо исключить из стоимости торговых услуг. |
| Merchanting has been extensively discussed in various fora as part of the drafting of SNA93 Rev. and BPM, sixth edition. | Вопрос о перепродаже за границей активно обсуждался в рамках различных форумов в ходе подготовки проекта первого пересмотренного варианта СНС 93 и шестого издания РПБ. |
| A. International Discussions on the Current (BPM5/SNA93) Treatment of Merchanting | А. Международные дискуссии о нынешнем порядке учета (РПБ5/СНС93) операций по перепродаже за границей |
| Treatment of merchanting activities in the IMF Balance of Payments manuals | Порядок учета деятельности по перепродаже за границей в руководствах по платежному балансу МВФ |
| However, when recording Merchanting for Ireland, activities involving either the merchanting of goods together with associated services or just merchanting of services are included. | Вместе с тем при учете операций по перепродаже за границей для Ирландии регистрируется также деятельность, связанная либо с перепродажей товаров вместе со смежными услугами, либо просто перепродажа товаров. |
| Merchanting (holding gains and losses) | Перепродажа за границей (холдинговые прибыли и убытки) |
| Merchanting (Chapter 6) | Перепродажа за границей (глава 6) |
| E. Chapter 5: Merchanting | Е. Глава 5: Перепродажа за границей |
| Finally, it should be remembered that merchanting of services falls within the definition of merchanting, i.e. the purchase of a service by a resident from a non-resident and the resale of this service to another non-resident. | И наконец, необходимо помнить, что перепродажа за границей услуг подпадает под определение перепродажи за границей, что предполагает приобретение той или иной услуги резидентом у нерезидента и перепродажу этой услуги другому нерезиденту. |
| Merchanting is recorded only in the country A (the exporter of merchanting services). | Перепродажа за границей регистрируется только в стране А (экспортер услуг, являющихся объектом перепродажи за границей). |
| If there is no change of ownership of the goods, there is no merchanting transaction, but there may be manufacturing services on physical inputs owned by others for a fee, as discussed in paragraphs 10. | Если не происходит перехода права собственности на товары, операции перепродажи товаров за границей не происходит, однако могут иметь место услуги по обработке физических вводимых ресурсов, принадлежащих другим сторонам, за плату, как об этом говорится в пунктах 10.62-10.64. |
| The extent to which the new proposals resolve the difficulties associated with the current recording regime for merchanting of goods is now discussed, item by item: | Переходим к обсуждению по пунктам того, насколько новые предложения позволяют преодолеть трудности, связанные с нынешним порядком учета перепродажи товаров за границей: |
| Data users may find it difficult to understand the blurred distinction between the trade in goods and trade in services that is due to the development of merchanting activities; | Ь) для пользователей данных может оказаться трудным понимание стертого различия между торговлей товарами и торговлей услугами вследствие развития практики перепродажи товаров за границей; |
| This paper examines how merchanting has been affected by globalization and describes the 2008 System of National Accounts recommendations on the treatment of international merchanting of goods. | Настоящий доклад посвящен изучению влияния глобализации на перепродажу за границей товаров и услуг, а также содержит рекомендации Системы национальных счетов 2008 года по учету перепродажи товаров за границей. |
| Merchanting is calculated as the value of the goods sold (estimated at basic prices) less the cost of purchasing these same goods at that point in time. | Показатель перепродажи товаров за границей рассчитывается как разница между стоимостью товаров на момент продажи (оцениваемой по базисным ценам) и покупной стоимостью тех же товаров в данный момент времени. |
| The three activities described above (commodity trading, retail/wholesale and global manufacturing) normally involve the merchanting of goods. | Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности (торговля сырьевыми товарами, розничная/оптовая торговля и глобальное производство) связаны с перепродажей за границей товаров. |
| BEA's current source data on goods do not cover gross transactions associated with merchanting because these goods do not cross the U.S. customs frontier. | Используемый в настоящее время источник данных БЭА о товарах не охватывает валовые операции, связанные с перепродажей за границей, поскольку эти товары не пересекают таможенной границы США. |
| Information on trade margins is typically obtained from business surveys, though there may, or may not, be a split for merchanting versus other sales. | Информация о торговой надбавке обычно получается из результатов обследований предприятий, хотя в них различие между перепродажей за границей и другими видами продаж проводится не всегда. |
| The highest percentage of inventories held abroad for merchant wholesalers excluding manufacturing sales branch offices was in the petroleum and products industry, an industry known for its merchanting type arrangements. | Самая высокая доля запасов, хранившихся оптовыми торговцами за границей, исключая отделения компаний по продаже промышленной продукции, наблюдалась в отрасли нефтепродуктов, которая давно известна активным использованием операций, связанных с перепродажей за границей. |
| This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. | Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности связаны с перепродажей за границей товаров. |
| The problem is that not all instances are recognised, and data on which to evaluate the margin from merchanting are not always available. | Проблема заключается в том, что учитываются не все случаи и данные, которыми можно оценивать такую надбавку, полученную от мерчентинга, не всегда имеются. |
| A summary table 2 below provides a synthesis of the recording of merchanting under BPM, fifth edition and a comparison with the proposals made for the revision of BPM. | В таблице 2 ниже в качестве резюме представлено обобщение регистрации мерчентинга в соответствии с пятым изданием РПБ, а также сопоставление с предложениями, внесенными при пересмотре РПБ. |
| Since there have traditionally been difficulties in recording merchanting in BoP and national accounts, the Task Force considered important to observe that the impact of these difficulties is likely to be higher than in the past. | Поскольку традиционно имеются трудности с регистрацией мерчентинга в ПБ и статистике национальных счетов, Целевая группа сочла важным отметить, что влияние этих трудностей, вероятнее, будет больше, чем в прошлом. |
| Merchanting service provided (when not the same accounting period: import and negative import) (paragraph 262) | Услуги мерчентинга предоставлены (в случае несовпадения периодов учета: импорт и отрицательный импорт) (пункт 262). |
| Recording of merchanting transactions is asymmetrical: Exports of merchanting services are recorded in the economy in which the merchant is resident. | Регистрация операций мерчентинга асимметрична: экспорт услуг мерчентига регистрируется в стране, в который торговая структура является резидентом. |
| This aspect makes global manufacturing organisation similar to traditional merchanting in terms of transactions and change of ownership. | В силу этого аспекта организация глобального производства аналогична традиционной перепродаже товаров за границей в плане операций и перехода права собственности. |
| Although the report primarily concentrates on the present accounting system, the Task Force discussed the state of advancement of the discussion on recording of global manufacturing, goods for processing and merchanting in the framework of the revision of BPM and SNA. | Хотя основное место в докладе занимает нынешняя система учета, Целевая группа рассмотрела состояние продвижения обсуждения вопроса о регистрации глобального производства, поставки товаров для переработки и перепродаже товаров за границей в рамках пересмотра РПБ и СНС. |
| The proposals can be summarised as requiring merchanting transactions in goods to be recorded in the Goods Account rather than the Services Account in the BOP and the Expenditure Method of calculating GDP. | Если обобщить все эти предложения, то можно сделать вывод о том, что необходимо учитывать операции по перепродаже товаров за границей по счету товаров, а не по счету услуг как в ПБ, так и при расчете ВВП с использованием метода расходов. |
| The impact of applying the new proposals to merchanting activities will be explored. | Будет изучено влияние применения новых предложений по методике учета деятельности по перепродаже товаров за границей. |
| (a) The increased importance of merchanting or merchanting-like transactions, as compared to traditional merchanting activities such as commodity dealing and wholesaling, requires a deeper analysis of how these transactions are recorded in member states statistics. | а) возросшее значение перепродажи товаров за границей или сходных с ней операций в сравнении с традиционными видами деятельности по перепродаже товаров за границей, такими, как операции на товарных биржах и оптовая торговля, требует более глубокого анализа того, как эти операции регистрируются в статистике государств-членов. |
| (a) The proposed treatment will apply to merchanting of goods only; | а) предлагаемый порядок учета будет распространяться только на перепродажу за границей товаров; |
| E. Difficulties with the proposed treatment - extension of the treatment to cover merchanting of services | Е. Трудности в связи с предлагаемым порядком учета - распространение учета на перепродажу за границей услуг |
| In this context it was interesting to see the most recent proposals for merchanting included in the latest draft of BPM, sixth edition do include some reference to the merchanting of services. | В этом контексте весьма примечательно, что самые последние предложения в отношении перепродажи за границей, которые включены в последний проект шестого издания РПБ, действительно содержат определенную ссылку на перепродажу за границей услуг. |
| As regards the recording of Merchanting in National Accounts, as mentioned earlier, the recording of trade margins, such as the merchanting margin, require that holding gains and losses are excluded from the calculation of this margin. | Что касается отражения операций по перепродаже за границей в национальных счетах, то, как было отмечено ранее, для регистрации торговых наценок, таких как наценка на перепродажу за границей, необходимо, чтобы при расчете такой наценки холдинговая прибыль и убытки не учитывались. |
| This paper examines how merchanting has been affected by globalization and describes the 2008 System of National Accounts recommendations on the treatment of international merchanting of goods. | Настоящий доклад посвящен изучению влияния глобализации на перепродажу за границей товаров и услуг, а также содержит рекомендации Системы национальных счетов 2008 года по учету перепродажи товаров за границей. |
| One particular case of global production discussed in detail in this Guide is merchanting. | Одним из конкретных примеров глобального производства, о котором подробно говорится в рассматриваемом Руководстве, является перепродажа товаров за границей. |
| In Chapter 3 of the Guide it is explained that Merchanting can exist in close connection to other forms of global production. | В главе З Руководства поясняется, что перепродажа товаров за границей может быть тесно связана с другими моделями глобального производства. |
| Merchanting is increasingly used for the management and financing of global manufacturing processes. | Перепродажа товаров за границей все шире используется для управления и финансирования глобальных процессов производства. |
| Issue 41 - Merchanting UN Statistics website for revision of SNA 93 - January 2008 | Вопрос 41 - "Перепродажа товаров за границей", вебсайт Статистического отдела ООН для пересмотра СНС93, январь 2008 года. |
| Merchanting (follow-up discussion); | с) перепродажа товаров за границей (продолжение дискуссии); |
| The Task Force agreed that this case should be recorded in the same way as merchanting. | Целевая группа согласилась с тем, что такой случай должен быть отражен таким же образом, как и мерчентинг. |
| The practice adopted is to treat the net margin earned on R&D as merchanting. | В соответствии с принятой практикой чистая прибыль, полученная на НИОКР, учитывается так же, как и мерчентинг. |
| Merchanting will now be recorded as trade in goods, imports will be recorded as negative exports. | Теперь мерчентинг будет регистрироваться как торговля товарами, а импорт будет показан как отрицательный экспорт. |
| If the physical form of the goods is changed during the period the goods are owned, as a result of manufacturing services performed by other entities, then the goods transactions are recorded under general merchandise rather than merchanting. | Если физическая форма товаров меняется в ходе периода владения товарами в результате услуг по производству, оказанных другими структурами, тогда операции с этими товарами регистрируются как обычные торговые сделки, а не мерчентинг. |
| Merchanting is recorded among services and valued with the trade margin realised. | Мерчентинг регистрируется в разделе услуг, а его стоимость определяется по размеру полученной торговой накидки. |
| These items are information products, merchanting, insurance, and government services, repairs on goods, goods for processing, and the Balance of Payments travel component. | К числу последних относятся информационные продукты, торговля, страхование и государственные услуги, ремонт товаров, товары, подлежащие обработке, и компонент туризма, отражаемый в платежном балансе. |
| (c) Trade services in connection to merchanting; | с) торговля услугами в связи с перепродажей товаров за рубежом; |
| Most notable are the challenges related to international trade: recording of goods for processing, merchanting, international trade in Intellectual property products and global manufacturing, to name a few. | Наиболее примечательными являются проблемы, связанные с международной торговлей: регистрация товаров для обработки, торгово-коммерческая деятельность, международная торговля продуктами, представляющими интеллектуальную собственность, и глобальное производство. |
| Merchanting will now be recorded as trade in goods, imports will be recorded as negative exports. | Теперь мерчентинг будет регистрироваться как торговля товарами, а импорт будет показан как отрицательный экспорт. |
| In the details of the proposals there is discussion on the economic nature of merchanting and includes the three headings discussed earlier in this paper: Commodity dealers; International wholesale/ Retail; and Global manufacturing. | При подробном рассмотрении предложений обсуждается экономическая природа перепродажи за границей и рассматриваются три ранее обсужденные в настоящем документе категории: дилерская торговля сырьевыми товарами; международная оптовая/розничная торговля; глобальное производство. |