| Many transactions between enterprises within a multinational Group (MNC) may fall within the definition of merchanting. | Многие сделки между предприятиями в рамках многонациональной группы (МНГ) могут подпадать под определение перепродажи за границей. |
| The goods subject to merchanting remained unrecorded as imports and exports and this was acknowledged in BPM5 as an exception to the change in ownership principle. | Товары, являющиеся объектом перепродажи за границей, оставались неучтенными в качестве импорта и экспорта, и это было признано в РПБ5 в качестве исключения из принципа смены собственника. |
| In practice, particularly in the case of merchanting where data is scarce, the manual foresees that data sources may not allow the separation out of all holding gains and losses. | На практике, в частности в случае перепродажи за границей, когда данные скудны, руководство предусматривает, что источники данных могут не обеспечивать возможность раздельного учета холдинговых прибылей и убытков; |
| The statistical treatment for Merchanting is defined in Balance of Payments Manual, fifth edition as follows: | В пятом издании Руководства по платежному балансу дается следующее статистическое определение перепродажи за границей: |
| It should be noticed that this measurement issue is similar to that of merchanting. | Следует отметить, что данный вопрос измерения аналогичен вопросу, касающемуся перепродажи за границей. |
| This broader scope for merchanting activities is a country specific treatment developed on account of the scale of these activities and also reflect the experience of CSO in a highly globalised economy. | Такой более широкий охват деятельности по перепродаже за границей это - метод регистрации, разработанный для конкретной страны, вследствие масштаба этой деятельности, который также отражает опыт ЦСУ в экономике с высокой степенью глобализации. |
| Merchanting activities can be identified in a number of ways: | Операции по перепродаже за границей могут быть выявлены несколькими путями: |
| Treatment of merchanting activities in the IMF Balance of Payments manuals | Порядок учета деятельности по перепродаже за границей в руководствах по платежному балансу МВФ |
| Merchanting services 47. The new proposals for treatment of merchanting do not allow for the merchanting of services and hence Table 9 reflects what the recording of these transactions in goods and services would be for BPM6 and SNA93 Rev.. | Новые предложения в отношении порядка учета операций по перепродаже за границей не предусматривают возможности учета перепродажи за границей услуг, и с учетом этого в таблице 9 показано, каким образом эти операции с товарами и услугами были бы отражены в соответствии с РПБ6 и СНС93, пересмотр 1. |
| Moreover, the absence of any reporting of Merchanting activity for economies such as US, Japan, Netherlands, Hong Kong and Singapore suggest that there is a considerable under reporting of merchanting globally. | Кроме того, если учесть, что в таких странах, как США, Япония, Нидерланды, Гонконг и Сингапур, не ведется учета деятельности по перепродаже за границей, можно предположить, что в глобальном масштабе объем операций по перепродаже за границей сильно занижен. |
| One could say that, compared to industrial processing, merchanting leads to the opposite data situation. | Можно утверждать, что по сравнению с промышленной переработкой перепродажа за границей приводит к противоположной ситуации с данными. |
| It should be clear in this context that the term "merchanting" is generally not used by MNEs or any companies as far as I am aware which adds another dimension to the detection of these activities. | В этом контексте следует четко понимать, что термин "перепродажа за границей" в многонациональных предприятиях или иных компаниях, насколько мне известно, как правило, не используется, что несколько усложняет задачу. |
| Cash &Deposits B. Merchanting of Goods - Current Practice versus New Proposals of BPM6 and SNA 2008 | В. Перепродажа за границей товаров - нынешняя практика и новые предложения, содержащиеся в РПБ6 и СНС 2008 года |
| Merchanting (Chapter 6) | Перепродажа за границей (глава 6) |
| E. Chapter 5: Merchanting | Е. Глава 5: Перепродажа за границей |
| The recommended recording in 2008 SNA and BPM6 of manufacturing services on physical inputs owned by others (i.e., goods for processing) and merchanting are brought in agreement with this general principle. | В СНС 2008 года и в РПБ6 рекомендации по учету производственных услуг в отношении материальных факторов производства, принадлежащих третьим лицам (товары на переработку), и перепродажи товаров за границей приведены в соответствие с этим общим принципом. |
| As in the case of processing, the recording of merchanting has been extensively discussed during the update of the 1993 SNA and the BPM. | Как и в случае обработки, вопрос регистрации перепродажи товаров за границей активно обсуждался в ходе обновления СНС 1993 года и РПБ. |
| Paragraph 10.42 mentions that Merchanting arrangements are used for wholesaling and retailing. | В пункте 10.42 упоминается, что механизмы перепродажи товаров за границей используются для оптовой и розничной торговли. |
| Data users may find it difficult to understand the blurred distinction between the trade in goods and trade in services that is due to the development of merchanting activities; | Ь) для пользователей данных может оказаться трудным понимание стертого различия между торговлей товарами и торговлей услугами вследствие развития практики перепродажи товаров за границей; |
| Merchanting is calculated as the value of the goods sold (estimated at basic prices) less the cost of purchasing these same goods at that point in time. | Показатель перепродажи товаров за границей рассчитывается как разница между стоимостью товаров на момент продажи (оцениваемой по базисным ценам) и покупной стоимостью тех же товаров в данный момент времени. |
| Earlier chapters also indicate the importance of establishing the nature of operations within MNEs - for example, the distinction between merchanting and the sending of goods abroad for processing, where the statistical treatment is different. | В предыдущих главах также указывается на важность установления характера операций в рамках МНК - например, необходимо проводить различие между перепродажей за границей и направлением товаров на переработку за границу, в силу разницы в порядке статистического учета. |
| Firstly, when the entity is solely involved in Merchanting it normally has a relatively small number of persons employed while at the same time having substantial turnover and therefore turnover per person tends to be very large. | Во-первых, если предприятие занимается исключительно перепродажей за границей, то оно, как правило, при относительно небольшом количестве работников имеет значительный объем операций, в связи с чем оборот в расчете на одного сотрудника оказывается в большинстве случаев весьма высоким. |
| (a) Merchanting related transactions may be observed within the scope of business surveys, particularly the surveys for the wholesale industry, but this would require questionnaire adjustments as noted below; | а) операции, связанные с перепродажей за границей, можно выявлять в рамках обследований предприятий, особенно обследований оптовой торговли, но это потребует внесения в вопросник корректировок, указанных ниже; |
| As trade services related to merchanting are not necessarily identified as such, additional analysis is needed to identify cases of merchanting, also because merchanting related imports (or negative exports) and exports remain unobserved in merchandise trade statistics. | Поскольку торговые услуги, связанные с перепродажей за границей, не обязательно учитываются в качестве таковых, а также поскольку импорт, связанный с перепродажей за границей (или отрицательный экспорт) и экспорт не регистрируются в статистике торговли товарами, выявление случаев перепродажи за границей требует дополнительного анализа. |
| This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. | Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности связаны с перепродажей за границей товаров. |
| The problem is that not all instances are recognised, and data on which to evaluate the margin from merchanting are not always available. | Проблема заключается в том, что учитываются не все случаи и данные, которыми можно оценивать такую надбавку, полученную от мерчентинга, не всегда имеются. |
| A summary table 2 below provides a synthesis of the recording of merchanting under BPM, fifth edition and a comparison with the proposals made for the revision of BPM. | В таблице 2 ниже в качестве резюме представлено обобщение регистрации мерчентинга в соответствии с пятым изданием РПБ, а также сопоставление с предложениями, внесенными при пересмотре РПБ. |
| (e) BPM, sixth edition contains important innovations in terms of recording of merchanting, which is described as covering "commodity dealing", "wholesale trade" and also "global manufacturing". | ё) в шестом издании РПБ содержатся важные нововведения в плане регистрации мерчентинга, который описан как включающий "операции на товарных биржах", "оптовую торговлю", а также "глобальное производство". |
| Merchanting service provided (when not the same accounting period: import and negative import) (paragraph 262) | Услуги мерчентинга предоставлены (в случае несовпадения периодов учета: импорт и отрицательный импорт) (пункт 262). |
| It is therefore advisable that the present state of play of EU Member States as concerns recording of merchanting is reviewed. | Поэтому целесообразно вновь рассмотреть нынешнее состояние вопроса о регистрации мерчентинга в государствах - членах ЕС. |
| This aspect makes global manufacturing organisation similar to traditional merchanting in terms of transactions and change of ownership. | В силу этого аспекта организация глобального производства аналогична традиционной перепродаже товаров за границей в плане операций и перехода права собственности. |
| International statistical standards with reference to global manufacturing, goods for processing and merchanting | Международные статистические стандарты применительно к глобальному производству, поставке товаров для переработки и перепродаже товаров за границей |
| Although the report primarily concentrates on the present accounting system, the Task Force discussed the state of advancement of the discussion on recording of global manufacturing, goods for processing and merchanting in the framework of the revision of BPM and SNA. | Хотя основное место в докладе занимает нынешняя система учета, Целевая группа рассмотрела состояние продвижения обсуждения вопроса о регистрации глобального производства, поставки товаров для переработки и перепродаже товаров за границей в рамках пересмотра РПБ и СНС. |
| The new standards, which relate to the recording of merchanting (of goods) activities in the goods account of the BOP and National Accounts should resolve most of the existing problems associated with statistical recording of this type of merchanting activity. | Новые стандарты, касающиеся учета деятельности по перепродаже товаров за границей по счету товаров в рамках ПБ и национальных счетов, должны способствовать решению большинства существующих проблем, связанных со статистическим учетом этого вида деятельности по перепродаже. |
| The impact of applying the new proposals to merchanting activities will be explored. | Будет изучено влияние применения новых предложений по методике учета деятельности по перепродаже товаров за границей. |
| (a) The proposed treatment will apply to merchanting of goods only; | а) предлагаемый порядок учета будет распространяться только на перепродажу за границей товаров; |
| This can be seen in the instructions to record merchanting under services in BPM, fifth edition. | Это видно из указаний - в пятом издании РПБ - учитывать перепродажу за границей по статье "Услуги". |
| In this context it was interesting to see the most recent proposals for merchanting included in the latest draft of BPM, sixth edition do include some reference to the merchanting of services. | В этом контексте весьма примечательно, что самые последние предложения в отношении перепродажи за границей, которые включены в последний проект шестого издания РПБ, действительно содержат определенную ссылку на перепродажу за границей услуг. |
| As regards the recording of Merchanting in National Accounts, as mentioned earlier, the recording of trade margins, such as the merchanting margin, require that holding gains and losses are excluded from the calculation of this margin. | Что касается отражения операций по перепродаже за границей в национальных счетах, то, как было отмечено ранее, для регистрации торговых наценок, таких как наценка на перепродажу за границей, необходимо, чтобы при расчете такой наценки холдинговая прибыль и убытки не учитывались. |
| This paper examines how merchanting has been affected by globalization and describes the 2008 System of National Accounts recommendations on the treatment of international merchanting of goods. | Настоящий доклад посвящен изучению влияния глобализации на перепродажу за границей товаров и услуг, а также содержит рекомендации Системы национальных счетов 2008 года по учету перепродажи товаров за границей. |
| One particular case of global production discussed in detail in this Guide is merchanting. | Одним из конкретных примеров глобального производства, о котором подробно говорится в рассматриваемом Руководстве, является перепродажа товаров за границей. |
| In Chapter 3 of the Guide it is explained that Merchanting can exist in close connection to other forms of global production. | В главе З Руководства поясняется, что перепродажа товаров за границей может быть тесно связана с другими моделями глобального производства. |
| Merchanting is increasingly used for the management and financing of global manufacturing processes. | Перепродажа товаров за границей все шире используется для управления и финансирования глобальных процессов производства. |
| Issue 41 - Merchanting UN Statistics website for revision of SNA 93 - January 2008 | Вопрос 41 - "Перепродажа товаров за границей", вебсайт Статистического отдела ООН для пересмотра СНС93, январь 2008 года. |
| Merchanting (follow-up discussion); | с) перепродажа товаров за границей (продолжение дискуссии); |
| The Task Force agreed that this case should be recorded in the same way as merchanting. | Целевая группа согласилась с тем, что такой случай должен быть отражен таким же образом, как и мерчентинг. |
| The practice adopted is to treat the net margin earned on R&D as merchanting. | В соответствии с принятой практикой чистая прибыль, полученная на НИОКР, учитывается так же, как и мерчентинг. |
| Merchanting will now be recorded as trade in goods, imports will be recorded as negative exports. | Теперь мерчентинг будет регистрироваться как торговля товарами, а импорт будет показан как отрицательный экспорт. |
| If the physical form of the goods is changed during the period the goods are owned, as a result of manufacturing services performed by other entities, then the goods transactions are recorded under general merchandise rather than merchanting. | Если физическая форма товаров меняется в ходе периода владения товарами в результате услуг по производству, оказанных другими структурами, тогда операции с этими товарами регистрируются как обычные торговые сделки, а не мерчентинг. |
| Merchanting is recorded among services and valued with the trade margin realised. | Мерчентинг регистрируется в разделе услуг, а его стоимость определяется по размеру полученной торговой накидки. |
| These items are information products, merchanting, insurance, and government services, repairs on goods, goods for processing, and the Balance of Payments travel component. | К числу последних относятся информационные продукты, торговля, страхование и государственные услуги, ремонт товаров, товары, подлежащие обработке, и компонент туризма, отражаемый в платежном балансе. |
| (c) Trade services in connection to merchanting; | с) торговля услугами в связи с перепродажей товаров за рубежом; |
| Merchanting will now be recorded as trade in goods, imports will be recorded as negative exports. | Теперь мерчентинг будет регистрироваться как торговля товарами, а импорт будет показан как отрицательный экспорт. |
| In the details of the proposals there is discussion on the economic nature of merchanting and includes the three headings discussed earlier in this paper: Commodity dealers; International wholesale/ Retail; and Global manufacturing. | При подробном рассмотрении предложений обсуждается экономическая природа перепродажи за границей и рассматриваются три ранее обсужденные в настоящем документе категории: дилерская торговля сырьевыми товарами; международная оптовая/розничная торговля; глобальное производство. |
| (a) The increased importance of merchanting or merchanting-like transactions, as compared to traditional merchanting activities such as commodity dealing and wholesaling, requires a deeper analysis of how these transactions are recorded in member states statistics. | а) возросшее значение перепродажи товаров за границей или сходных с ней операций в сравнении с традиционными видами деятельности по перепродаже товаров за границей, такими, как операции на товарных биржах и оптовая торговля, требует более глубокого анализа того, как эти операции регистрируются в статистике государств-членов. |