| Global production arrangements may contain elements of industrial processing and merchanting causing measurement problems. | Глобальные производственные модели могут содержать элементы промышленной переработки и перепродажи за границей, создающие проблемы для измерения. |
| Many transactions between enterprises within a multinational Group (MNC) may fall within the definition of merchanting. | Многие сделки между предприятиями в рамках многонациональной группы (МНГ) могут подпадать под определение перепродажи за границей. |
| BPM6 also recognises the issue of merchanting of services and its recording in the Balance of Payments. | В РПБ6 также признается наличие проблемы, связанной с учетом перепродажи за границей услуг и ее отражения в платежном балансе. |
| There was general agreement that the new recording of goods for processing and merchanting on change of ownership principal recommended in the SNA Rev. will settle some of the current problems and will improve the consistency of the financial and non-financial accounts. | Было достигнуто единство мнений относительно того, что новая регистрация товаров для обработки и перепродажи за границей на базе смены основного собственника, рекомендованная в первом пересмотренном варианте СНС, позволит решить некоторые из текущих проблем и повысить согласованность финансовых и нефинансовых счетов. |
| B. Merchanting in BPM6 and SNA 2008 | В. Порядок учета перепродажи за границей в соответствии с РПБ6 и СНС 2008 года |
| This broader scope for merchanting activities is a country specific treatment developed on account of the scale of these activities and also reflect the experience of CSO in a highly globalised economy. | Такой более широкий охват деятельности по перепродаже за границей это - метод регистрации, разработанный для конкретной страны, вследствие масштаба этой деятельности, который также отражает опыт ЦСУ в экономике с высокой степенью глобализации. |
| A. International Discussions on the Current (BPM5/SNA93) Treatment of Merchanting | А. Международные дискуссии о нынешнем порядке учета (РПБ5/СНС93) операций по перепродаже за границей |
| These involve either the merchanting of goods and associated services or the merchanting of services: | Речь идет либо о перепродаже за границей товаров и связанных с ними услуг, либо о перепродаже за границей только услуг: |
| However, when recording Merchanting for Ireland, activities involving either the merchanting of goods together with associated services or just merchanting of services are included. | Вместе с тем при учете операций по перепродаже за границей для Ирландии регистрируется также деятельность, связанная либо с перепродажей товаров вместе со смежными услугами, либо просто перепродажа товаров. |
| In addition, merchanting in its broadest sense is discussed from the perspective of the Central Statistical Office (CSO) in Ireland where the phenomenon of merchanting of services is significant. | Кроме того, проблема учета операций по перепродаже за границей рассматривается в широком понимании с точки зрения Центрального статистического управления (ЦСУ) в Ирландии, где явление перепродажи услуг за границей весьма распространено. |
| Historically, merchanting involved transactions in goods associated with commodity trading. | Традиционно перепродажа за границей предполагала операции с реальными сырьевыми товарами. |
| Moreover, merchanting of services and services type activities in general are an area where considerable growth in activity has already been observed. | Кроме того, перепродажа за границей услуг и деятельность в сфере услуг в целом - это та область, в которой, уже наблюдается значительный рост. |
| For example Merchanting is also called "Drop Shipping" or "Virtual Sales" by these companies. | К примеру, в этих компаниях перепродажа за границей также называется "дропшиппинг" или "виртуальные продажи". |
| In reality, the merchanting service is a return for marketing, research and development, financing, process management, etc. provided by an enterprise that does not physically handle the goods. | По сути, перепродажа за границей является механизмом возмещения затрат на маркетинг, научные исследования и разработки, финансирование, управление процессом и т.д. предприятия, которое физически не работает с товарами. |
| Merchanting leads to net exports (exports minus imports) which remain unobserved in merchandise trade statistics. | Перепродажа за границей приводит к учету чистого экспорта (экспорт за вычетом импорта), который не учитывается в статистике торговли товарами. |
| In paragraph 10.44 the proposed treatment of merchanting is that: | В пункте 10.44 предлагается следующая методика статистического учета перепродажи товаров за границей: |
| If there is no change of ownership of the goods, there is no merchanting transaction, but there may be manufacturing services on physical inputs owned by others for a fee, as discussed in paragraphs 10. | Если не происходит перехода права собственности на товары, операции перепродажи товаров за границей не происходит, однако могут иметь место услуги по обработке физических вводимых ресурсов, принадлежащих другим сторонам, за плату, как об этом говорится в пунктах 10.62-10.64. |
| The approach in SE is to treat the income of these transactions as merchanting which mean that the margin between the selling price on the world market and the price paid to the producer is registered as a margin in the domestic economy. | В Швеции принята методика регистрации дохода от этих операций в качестве перепродажи товаров за границей, что означает, что разница между продажной ценой на мировом рынке и ценой, уплаченной производителем, регистрируется как маржа в отечественной экономике. |
| The last available version of the draft BPM, sixth edition does not change the definition of merchanting (see paragraph 10.41 of draft BPM, sixth edition), but changes the way in which it is recorded. | Последнее из имеющих версий проекта РПБ, шестое издание, не меняет определения перепродажи товаров за границей (см. пункт 10.41 проекта РПБ, шестое издание), однако меняет порядок ее регистрации. |
| This paper examines how merchanting has been affected by globalization and describes the 2008 System of National Accounts recommendations on the treatment of international merchanting of goods. | Настоящий доклад посвящен изучению влияния глобализации на перепродажу за границей товаров и услуг, а также содержит рекомендации Системы национальных счетов 2008 года по учету перепродажи товаров за границей. |
| BEA's current source data on goods do not cover gross transactions associated with merchanting because these goods do not cross the U.S. customs frontier. | Используемый в настоящее время источник данных БЭА о товарах не охватывает валовые операции, связанные с перепродажей за границей, поскольку эти товары не пересекают таможенной границы США. |
| Earlier chapters also indicate the importance of establishing the nature of operations within MNEs - for example, the distinction between merchanting and the sending of goods abroad for processing, where the statistical treatment is different. | В предыдущих главах также указывается на важность установления характера операций в рамках МНК - например, необходимо проводить различие между перепродажей за границей и направлением товаров на переработку за границу, в силу разницы в порядке статистического учета. |
| Firstly, when the entity is solely involved in Merchanting it normally has a relatively small number of persons employed while at the same time having substantial turnover and therefore turnover per person tends to be very large. | Во-первых, если предприятие занимается исключительно перепродажей за границей, то оно, как правило, при относительно небольшом количестве работников имеет значительный объем операций, в связи с чем оборот в расчете на одного сотрудника оказывается в большинстве случаев весьма высоким. |
| The highest percentage of inventories held abroad for merchant wholesalers excluding manufacturing sales branch offices was in the petroleum and products industry, an industry known for its merchanting type arrangements. | Самая высокая доля запасов, хранившихся оптовыми торговцами за границей, исключая отделения компаний по продаже промышленной продукции, наблюдалась в отрасли нефтепродуктов, которая давно известна активным использованием операций, связанных с перепродажей за границей. |
| This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. | Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности связаны с перепродажей за границей товаров. |
| The problem is that not all instances are recognised, and data on which to evaluate the margin from merchanting are not always available. | Проблема заключается в том, что учитываются не все случаи и данные, которыми можно оценивать такую надбавку, полученную от мерчентинга, не всегда имеются. |
| A summary table 2 below provides a synthesis of the recording of merchanting under BPM, fifth edition and a comparison with the proposals made for the revision of BPM. | В таблице 2 ниже в качестве резюме представлено обобщение регистрации мерчентинга в соответствии с пятым изданием РПБ, а также сопоставление с предложениями, внесенными при пересмотре РПБ. |
| Since there have traditionally been difficulties in recording merchanting in BoP and national accounts, the Task Force considered important to observe that the impact of these difficulties is likely to be higher than in the past. | Поскольку традиционно имеются трудности с регистрацией мерчентинга в ПБ и статистике национальных счетов, Целевая группа сочла важным отметить, что влияние этих трудностей, вероятнее, будет больше, чем в прошлом. |
| Merchanting service provided (when not the same accounting period: import and negative import) (paragraph 262) | Услуги мерчентинга предоставлены (в случае несовпадения периодов учета: импорт и отрицательный импорт) (пункт 262). |
| It is therefore advisable that the present state of play of EU Member States as concerns recording of merchanting is reviewed. | Поэтому целесообразно вновь рассмотреть нынешнее состояние вопроса о регистрации мерчентинга в государствах - членах ЕС. |
| International statistical standards with reference to global manufacturing, goods for processing and merchanting | Международные статистические стандарты применительно к глобальному производству, поставке товаров для переработки и перепродаже товаров за границей |
| Although the report primarily concentrates on the present accounting system, the Task Force discussed the state of advancement of the discussion on recording of global manufacturing, goods for processing and merchanting in the framework of the revision of BPM and SNA. | Хотя основное место в докладе занимает нынешняя система учета, Целевая группа рассмотрела состояние продвижения обсуждения вопроса о регистрации глобального производства, поставки товаров для переработки и перепродаже товаров за границей в рамках пересмотра РПБ и СНС. |
| The new treatment can be summarised as requiring merchanting transactions in goods to be recorded in the Goods Account rather than the Services Account (SNA 93 and BPM5 recording convention) in the BOP and the National Accounts. | Согласно новому порядку учета, в ПБ и национальных счетах операции по перепродаже товаров за границей необходимо учитывать по счету товаров, а не по счету услуг (СНС 93 и РПБ5). |
| The impact of applying the new proposals to merchanting activities will be explored. | Будет изучено влияние применения новых предложений по методике учета деятельности по перепродаже товаров за границей. |
| (a) The increased importance of merchanting or merchanting-like transactions, as compared to traditional merchanting activities such as commodity dealing and wholesaling, requires a deeper analysis of how these transactions are recorded in member states statistics. | а) возросшее значение перепродажи товаров за границей или сходных с ней операций в сравнении с традиционными видами деятельности по перепродаже товаров за границей, такими, как операции на товарных биржах и оптовая торговля, требует более глубокого анализа того, как эти операции регистрируются в статистике государств-членов. |
| E. Difficulties with the proposed treatment - extension of the treatment to cover merchanting of services | Е. Трудности в связи с предлагаемым порядком учета - распространение учета на перепродажу за границей услуг |
| This can be seen in the instructions to record merchanting under services in BPM, fifth edition. | Это видно из указаний - в пятом издании РПБ - учитывать перепродажу за границей по статье "Услуги". |
| In this context it was interesting to see the most recent proposals for merchanting included in the latest draft of BPM, sixth edition do include some reference to the merchanting of services. | В этом контексте весьма примечательно, что самые последние предложения в отношении перепродажи за границей, которые включены в последний проект шестого издания РПБ, действительно содержат определенную ссылку на перепродажу за границей услуг. |
| As regards the recording of Merchanting in National Accounts, as mentioned earlier, the recording of trade margins, such as the merchanting margin, require that holding gains and losses are excluded from the calculation of this margin. | Что касается отражения операций по перепродаже за границей в национальных счетах, то, как было отмечено ранее, для регистрации торговых наценок, таких как наценка на перепродажу за границей, необходимо, чтобы при расчете такой наценки холдинговая прибыль и убытки не учитывались. |
| This paper examines how merchanting has been affected by globalization and describes the 2008 System of National Accounts recommendations on the treatment of international merchanting of goods. | Настоящий доклад посвящен изучению влияния глобализации на перепродажу за границей товаров и услуг, а также содержит рекомендации Системы национальных счетов 2008 года по учету перепродажи товаров за границей. |
| One particular case of global production discussed in detail in this Guide is merchanting. | Одним из конкретных примеров глобального производства, о котором подробно говорится в рассматриваемом Руководстве, является перепродажа товаров за границей. |
| In Chapter 3 of the Guide it is explained that Merchanting can exist in close connection to other forms of global production. | В главе З Руководства поясняется, что перепродажа товаров за границей может быть тесно связана с другими моделями глобального производства. |
| Merchanting is increasingly used for the management and financing of global manufacturing processes. | Перепродажа товаров за границей все шире используется для управления и финансирования глобальных процессов производства. |
| Issue 41 - Merchanting UN Statistics website for revision of SNA 93 - January 2008 | Вопрос 41 - "Перепродажа товаров за границей", вебсайт Статистического отдела ООН для пересмотра СНС93, январь 2008 года. |
| Merchanting (follow-up discussion); | с) перепродажа товаров за границей (продолжение дискуссии); |
| The Task Force agreed that this case should be recorded in the same way as merchanting. | Целевая группа согласилась с тем, что такой случай должен быть отражен таким же образом, как и мерчентинг. |
| The practice adopted is to treat the net margin earned on R&D as merchanting. | В соответствии с принятой практикой чистая прибыль, полученная на НИОКР, учитывается так же, как и мерчентинг. |
| Merchanting will now be recorded as trade in goods, imports will be recorded as negative exports. | Теперь мерчентинг будет регистрироваться как торговля товарами, а импорт будет показан как отрицательный экспорт. |
| If the physical form of the goods is changed during the period the goods are owned, as a result of manufacturing services performed by other entities, then the goods transactions are recorded under general merchandise rather than merchanting. | Если физическая форма товаров меняется в ходе периода владения товарами в результате услуг по производству, оказанных другими структурами, тогда операции с этими товарами регистрируются как обычные торговые сделки, а не мерчентинг. |
| Merchanting is recorded among services and valued with the trade margin realised. | Мерчентинг регистрируется в разделе услуг, а его стоимость определяется по размеру полученной торговой накидки. |
| These items are information products, merchanting, insurance, and government services, repairs on goods, goods for processing, and the Balance of Payments travel component. | К числу последних относятся информационные продукты, торговля, страхование и государственные услуги, ремонт товаров, товары, подлежащие обработке, и компонент туризма, отражаемый в платежном балансе. |
| (c) Trade services in connection to merchanting; | с) торговля услугами в связи с перепродажей товаров за рубежом; |
| Merchanting will now be recorded as trade in goods, imports will be recorded as negative exports. | Теперь мерчентинг будет регистрироваться как торговля товарами, а импорт будет показан как отрицательный экспорт. |
| In the details of the proposals there is discussion on the economic nature of merchanting and includes the three headings discussed earlier in this paper: Commodity dealers; International wholesale/ Retail; and Global manufacturing. | При подробном рассмотрении предложений обсуждается экономическая природа перепродажи за границей и рассматриваются три ранее обсужденные в настоящем документе категории: дилерская торговля сырьевыми товарами; международная оптовая/розничная торговля; глобальное производство. |
| (a) The increased importance of merchanting or merchanting-like transactions, as compared to traditional merchanting activities such as commodity dealing and wholesaling, requires a deeper analysis of how these transactions are recorded in member states statistics. | а) возросшее значение перепродажи товаров за границей или сходных с ней операций в сравнении с традиционными видами деятельности по перепродаже товаров за границей, такими, как операции на товарных биржах и оптовая торговля, требует более глубокого анализа того, как эти операции регистрируются в статистике государств-членов. |