In 7 cases, the persons concerned were reportedly detained by army personnel, 3 of them during Operación Orion in the Medellin. |
Согласно сообщениям, в 7 случаях соответствующие лица были задержаны военнослужащими, причем трое из них были взяты под стражу в ходе операции "Орион", проводившейся в Медельине. |
The Medellin celebrations were held as part of the city's Week of Mobility, organized by the Municipality and the Fifth International Forum of Mobility, in which UN-Habitat is participating. |
Празднования, проходившие в Медельине, были частью городской Недели мобильности, организованной муниципалитетом и пятым Международным форумом по вопросам мобильности, одним из участников которого является ООН-Хабитат. |
The representative of UN-Habitat also called upon member States to consider making full use of already planned meetings, such as the Asia-Pacific Ministerial Conference on Housing and Urban Development and the seventh World Urban Forum, which would be held in Medellin, Colombia, in April 2014. |
Представитель ООН-Хабитат также призвал государства-члены рассмотреть вопрос о полном использовании уже запланированных совещаний, таких, как Азиатско-тихоокеанская конференция министров по жилищному строительству и градостроительству, а также седьмой Всемирный форум городов, который пройдет в Медельине, Колумбия, в апреле 2014 года. |
During the reporting period, the committee held its second meeting in New York on 27 November 2013, and its third meeting on 8 April 2014 in Medellin, Colombia, during the seventh session of the World Urban Forum. |
В течение отчетного периода Комитет провел свое второе совещание в Нью-Йорке 27 ноября 2013 года, а свое третье заседание - в Медельине, Колумбия, 8 апреля 2014 года во время работы седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
At the global level, the seventh session of the World Urban Forum, to be held in 2014 in Medellin, Colombia, will be particularly useful for finalizing documents for the first meeting of the Preparatory Committee, as all major stakeholders will be represented. |
На глобальном уровне седьмая сессия Всемирного форума по вопросам городов, которая состоится в 2014 году в Медельине, Колумбия, будет особенно полезна для разработки документов для первой сессии Подготовительного комитета, так как на ней будут представлены все основные заинтересованные стороны. |
The representative of Colombia, supported by a representative speaking on behalf of the Latin American and Caribbean States, invited representatives to participate in the seventh session of the World Urban Forum, to be held in the city of Medellin in 2014. |
Представитель Колумбии, который был поддержан представителем, выступавшим от имени стран Латинской Америки и Карибского бассейна, предложил представителям принять участие в седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов, которая состоится в 2014 году в Медельине. |
They also welcomed the Global Conference on Assisting Landmine and other Explosive Remnants of War Survivors in the Context of Disability Rights and other Domains, held in Medellin, on 3rd-4th April 2014. |
Они также приветствовали Всемирную конференцию по вопросу о помощи пострадавшим от наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны в контексте прав инвалидов и других областей, которая состоялась в Медельине З и 4 апреля 2014 года. |
(a) A regional forum on business and human rights for Latin America and the Caribbean held in Medellin, Colombia, from 28 to 30 August 2013; |
а) региональный форум по вопросам бизнеса и прав человека для Латинской Америки и Карибского бассейна, проходивший в Медельине, Колумбия, 28 - 30 августа 2013 года; |
UN-Habitat has also supported recent peer learning at the city level, sponsoring exchanges, workshops, training and field trips among cities (e.g., Mumbai, Manila, Addis Ababa, Arusha, Durban, Havana, Medellin, Dar es Salaam, Nairobi and Johannesburg). |
ООН-Хабитат также поддерживала недавние мероприятия по обмену знаниями на уровне городов, организуя обмены между городами, практикумы, учебные занятия и поездки на места (например, в Бомбее, Маниле, Аддис-Абебе, Аруше, Дурбане, Гаване, Медельине, Дар-эс-Саламе, Найроби и Йоханнесбурге). |
The report was also the focus of several major international academic conferences, including meetings of the International Society of Quality-of-Life Studies in Bangkok and the Latin American and Caribbean Economic Association, in Medellin. |
Обсуждению Доклада были также посвящены нескольких крупных международных научных конференций, в том числе заседания Международного общества исследований качества жизни в Бангкоке и Экономической ассоциации стран Латинской Америки и Карибского бассейна в Медельине. |
Three coordination meetings were held, in Geneva in July 2013, in New York in November 2013 and during the seventh session of the World Urban Forum, held in Medellin, Colombia, in April 2014. |
Были проведены три координационных совещания: в Женеве в июле 2013 года, в Нью-Йорке в ноябре 2013 года и в ходе седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов, который состоялся в Медельине, Колумбия, в апреле 2014 года. |
The Commission is encouraged by the effective cooperation of the Government in the enlargement and the extension of the presence of the office, welcomes the opening of the offices in Cali and Medellin and encourages the eventual establishment of other field offices in Colombia. |
Комиссия испытывает чувство надежды в связи с эффективным сотрудничеством со стороны правительства в деле расширения и продления присутствия этого отделения, она приветствует открытие отделений в Кали и Медельине и выступает за открытие в дальнейшем и других отделений в Колумбии. |
You helped me in Medellin. |
Ты помогла мне в Медельине. |
The most fabulous boy in Medellin. |
Самый классный парень в Медельине. |
Henry orchestrated the helicopter attack in Copenhagen, and the foiled bombing of Solstar executives in Medellin. |
Генри организовал взрыв вертолета в Копенгагене, и был инициатором нападения на руководство Солстар в Медельине. |
The remaining case concerned Jose Luis Suarez Eraso, abducted in Medellin by paramilitary agents with the involvement of the military in January 2009. |
Восьмой случай касается Хосе Луиса Суареса Эрасо, похищенного в январе 2009 года в Медельине боевиками, связанными с военными. |
The «accountants from opposition» could not but compare this cableway with the similar one, built several years ago in the Colombian city Medellin and calculate how much it cost here and there. |
Конечно, «бухгалтеры от оппозиции» не преминули сравнить эту канатную дорогу с подобной, построенной несколько лет назад в колумбийском городе Медельине, и посчитать, во сколько обошлось строительство тут и там. |
It has received reports of inhuman or degrading treatment in the Valledupar high- and medium-security prison and the Bellavista prison in Medellin. |
Комитет получил информацию о бесчеловечном и/или унижающем достоинство обращении в тюрьме строгого и усиленного режима "Вальедупар" и тюрьме "Белья-виста" в Медельине. |
Since the establishment of the training courses, 56 officials including prosecutors, investigators, and members of the Technical Investigations Unit of the Attorney General's office, and 70 members of the new human rights satellite units in Medellin have been trained. |
С момента организации учебных курсов прошло обучение 56 должностных лиц, в том числе прокуроры, следователи и члены технической следственной группы Генеральной прокуратуры, а также 70 сотрудников недавно созданных подразделений-сателлитов по правам человека в Медельине. |
The Declaration on the prevention of adolescent pregnancy in the Andean subregion, adopted in Medellin, Colombia, in September 2011, places efforts to reduce adolescent pregnancy at the heart of the fight against intergenerational poverty. |
В принятой в Медельине, Колумбия, в сентябре 2011 года Декларации о предупреждении подростковой беременности в Андском субрегионе усилия по сокращению подростковой беременности ставятся в центр борьбы с нищетой, передаваемой от одного поколения к другому. |
In April 2014, news teams from the Department attended and covered the World Urban Forum in Medellin, Colombia, and the United Nations Environment Assembly in Nairobi in June. |
В апреле 2014 года корреспонденты Департамента на месте обеспечивали информационную поддержку Всемирному форуму городов в Медельине, Колумбия, а в июне освещали работу Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Найроби, Кения. |
It expressed concern about the recruitment of children, with the forced recruitment of minors by the guerrilla and the paramilitaries estimated at 14,000 minors, citing the worrying situation in Medellin. |
Она выразила обеспокоенность по поводу вербовки детей, обратив внимание на особо сложную ситуацию в Медельине, где партизанские и военизированные группировки, по оценкам, насильственно завербовали около 14000 несовершеннолетних. |
Raphael Hernandez once blew up an entire floor of a hotel in Medellin to prevent a witness from testifying. |
Рафаэль Хернандез однажны взорвал целый этаж отеля в Медельине дабы убрать свидетелей. |
Recalling also the Medellin Declaration for Cultural Diversity and Tolerance and the Plan of Action on Cultural Cooperation, adopted at the first Meeting of the Ministers of Culture of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Medellin, Colombia, on 4 and 5 September 1997, |
ссылаясь также на Медельинскую декларацию о культурном многообразии и терпимости и План действий в области культурного сотрудничества, принятые на первом совещании министров культуры Движения неприсоединившихся стран, состоявшемся в Медельине, Колумбия, 4 и 5 сентября 1997 года, |
Held in the City of Medellin, Colombia, in December 2005, a highly innovative system was used to help inform and guide the efforts by the City of Medellin in addressing critical urban issues. |
На Конференции, состоявшейся в городе Медельине, Колумбия, в декабре 2005 года, была использована в высшей степени новаторская система для того, чтобы помочь городу Медельину в плане обеспечения информационной поддержки и направляющего начала в предпринимаемых им усилиях по решению острых городских проблем. |