You don't want to get lost in Medellin. | Вы же не хотите остаться в Медельине. |
In August, in Medellin, Colombia, it supported the organization of the first Regional Forum on Business and Human Rights. | В августе в Медельине, Колумбия, Управление оказало поддержку в организации первого регионального форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека. |
It was also in Medellin that he became fluent in Spanish, embraced Latin culture, and was first exposed to severe poverty, infant malnutrition, and illiteracy. | Там же, в Медельине, он выучил испанский язык, познакомился с латиноамериканской культурой и впервые столкнулся с крайней бедностью, детским голодом и неграмотностью. |
If I thought you were a liar, you would already be back in Medellin. | Если бы я усомнился в тебе, ты бы уже снова был в Медельине. |
The report was also the focus of several major international academic conferences, including meetings of the International Society of Quality-of-Life Studies in Bangkok and the Latin American and Caribbean Economic Association, in Medellin. | Обсуждению Доклада были также посвящены нескольких крупных международных научных конференций, в том числе заседания Международного общества исследований качества жизни в Бангкоке и Экономической ассоциации стран Латинской Америки и Карибского бассейна в Медельине. |
March for Peace and Ecology at the National Park (Medellin, Colombia, 22 January 2006). | Марш мира и экологии в Национальном парке (Медельин, Колумбия, 22 января 2006 года). |
Activities in Support of Global Principles: (i) International Women's Day: Medellin, Colombia and Lima, Peru, 8 March 2006 and 2007, GFU Headquarters: Concerts, conferences on gender and equity, inmates visits. | Деятельность в поддержку глобальных принципов: i) Международный женский день: Медельин, Колумбия, и Лима, Перу, 8 марта 2006 и 2007 годов, штаб-квартира ВВБ: концерты, конференции по вопросам положения женщин и гендерного равенства, посещения заключенных в тюрьмах. |
As evidenced by Rio+20 and the UN Habitat World Urban Forum in Napoli (2012) and Medellin (2014), sustainability assessment is on the global agenda. | Как свидетельствуют Рио + 20 и Окружающая среда Всемирный форум городов ООН в Неаполе (2012) и Медельин (2014), оценка устойчивости находится на глобальной повестке дня. |
The dismantling of Colombia's Cali and Medellin cartels in the 1990's created a vacuum that Mexico's cartels were able to fill, ultimately consolidating their position in the drug trade. | Ликвидация колумбийских картелей Кали и Медельин в 1990-ых годах создала вакуум, который смогли заполнить картели Мексики, тем самым, наконец, утвердив свое положение в наркоторговле. |
The next year, a group of investors acquired the airline and relocated its headquarters to Medellin. | В следующем году активы авиакомпании приобрела группа инвесторов, после чего штаб-квартира перевозчика была перенесена в Медельин. |
Of the 32 departments in Colombia, there are rehabilitation centres in 6 cities: Bogota, Medellin, Cali, Cartagena, Neiva, and Cucuta. | Из 32 департаментов Колумбии реабилитационные центры имеются в 6 городах: Боготе, Меделлине, Кали, Картахене, Нейве и Кукуте. |
PLAYING THE "MEDELLIN" BLAME GAME? | Играете в виновного в "Меделлине"? |
Reports on the recruitment and use by the other three groups mentioned above have also been received in the reporting period from Valle de Cauca, Bolivar in Cartagena city and Antioquia in Medellin city. | Сообщения о вербовке и использовании другими тремя группировками, упомянутыми выше, также поступали в течение отчетного периода из Валле де Каука, Боливар в Картахене и Антьокии в Меделлине. |
Take the case of Maria Victoria Fallon, a lawyer in Medellin, capital of Colombia's most violent state. | Возьмем случай Марии Виктории Фаллон (Maria Victoria Fallon), юриста в Меделлине, столицу насилия в государстве Колумбия. |
The spirit and main recommendations of the Forum were captured in the Medellin Declaration, the key outcome document of the session. | Атмосфера и основные рекомендации Форума отражены в Медельинской декларации, основном итоговом документе сессии. |
The 2011 Medellin Declaration emphasizes efforts to reduce adolescent pregnancy and invest in adolescent girls as key to ending intergenerational poverty. | В Медельинской декларации 2011 года уделяется особое внимание усилиям по сокращению числа случаев подростковой беременности и обеспечению инвестиций в девочек-подростков в качестве ключевого подхода к ликвидации нищеты, передающейся из поколения в поколение. |
In the Medellin Declaration, participants at the seventh session of the World Urban Forum recognized the unique and positive role that the Forum plays as a space for effective dialogue. | В Медельинской декларации участники седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов признали уникальную и позитивную роль, которую форум играет в качестве площадки для осуществления эффективного диалога. |
Lessons learned from the Medellin award process are being documented and will be used to develop a guide on best practice transfers in collaboration with the United Nations Department of Economic and Social Affairs. | В настоящее время документируются извлеченные из осуществления процесса присуждения Медельинской премии уроки, которые будут использованы для подготовки руководства по передаче наилучших видов практики в сотрудничестве с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам. |
I can go to Medellin, talk to someone at the bank, see who has access to the accounts, follow the money before it's too late. | Я могу слетать в Медельину, и найти кого-нибудь в банке, у кого есть доступ к счетам, ещё не слишком поздно идти по денежному следу. |
The system involved a competition involving existing peer-reviewed best practices from the Latin American and Caribbean region in a bid to transfer their expertise and experience to the City of Medellin. | Система предусматривала проведение конкурса, охватывающего прошедшие коллегиальную оценку существующие наилучшие виды практики из стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в целях обеспечения передачи экспертных навыков и опыта городу Медельину. |
The award consisted of a contract for the transfer of expertise and experience to the City of Medellin in five areas: participatory governance; social inclusion; citizenship; productivity, competitiveness, solidarity; and international outlook. | Премия включала контракт на передачу экспертных навыков и опыта городу Медельину в следующих пяти областях: руководство, основанное на широком участии; социальная интеграция; права и обязанности граждан; продуктивность, конкурентоспособность, солидарность; и международные перспективы. |
Held in the City of Medellin, Colombia, in December 2005, a highly innovative system was used to help inform and guide the efforts by the City of Medellin in addressing critical urban issues. | На Конференции, состоявшейся в городе Медельине, Колумбия, в декабре 2005 года, была использована в высшей степени новаторская система для того, чтобы помочь городу Медельину в плане обеспечения информационной поддержки и направляющего начала в предпринимаемых им усилиях по решению острых городских проблем. |
Maria Victoria left Medellin the next day, though for only a few weeks. | Мария Виктория покинула Меделлину на следующий день, хотя всего на несколько недель. |
AND YOU DIDN'T PUSH ME INTO "MEDELLIN." | И ты меня не подталкивал к "Меделлину". |
She is now back in Medellin, at work, despite increasing threats. | Сейчас она снова вернулась в Меделлину, продолжает работать, несмотря на продолжающиеся угрозы. |
Unless she left Medellin within 24 hours, it told her, she too would be killed. | Если Вики не покинет Меделлину в течение суток, говорил он, она будет убита. |
We start saying that part of that package is no good and they start asking questions that we're not prepared to answer, like "is Medellin really that good?" do you want to answer that, E? | Мы начали говорить, что там есть не идеальные места и они стали задавать вопросы, к которым мы были не готовы, типа "А Меделин действительно настолько хорош?" тв хочешь на такое отвечать, И? |
One more thing - my boy Elvis Mitchell, former superstar critic of the "New York Times," is in town doing a piece for "Interview" magazine about the brains behind "Medellin" - and you too, E. | И еще кое-что: Мой друг Элвис Митчел, бывший звездный критик Нью-Йорк Таймс, сейчас в городе, пишет статью для Интернет-журнала про тех, кто снимает Меделин... и про тебя, И. |