| So, for Mayday to keep his job and get Propwash reopened, we just need to find a second firefighter. | Чтобы Ноль-Один не потерял работу, а Кривые Лопасти не закрылись, надо найти второго пожарного. |
| Is that your contingency plan, Mr. Mayday? | Это и есть ваш план действий в случае ЧП, мистер Ноль-Один? |
| You're the SEAT Mayday radioed about? | Ты тот самый омлет, про которого Ноль-Один говорил? |
| Consider it done, Mayday. | Считай, дело сделано, Ноль-Один. |
| We add a new 400-watt siren, a 2,000 GPM roof turret, a high-capacity water tank with integrated class A foam cell, and we'll have an all-new Mayday. | Добавляем сирену на 600 ватт, двухтонную цистерну с водомётом, вместительный водный резервуар с пенным пожаротушителем, и вот вам новёхонький Ноль-Один. |
| Mr. Mayday, were you at the specified point of attack, and applying an extinguishing agent within three minutes from the time of alarm? | Мистер Ноль-Один, вы прибыли на место происшествия и начали осуществлять противопожарные действия через три минуты после поступления вызова? |
| So, unless Mr. Mayday gets refurbished, and acquires a second fire-fighting vehicle in accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B, | Итак, если мистер Ноль-Один не закупит новое оборудование и не обзаведётся дополнительным противопожарным транспортом, в соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б, я аннулирую лицензию этого аэропорта |