Proposed the replacement of "maximize" with "enhance" or "promote". |
Предложил заменить «максимизировать» на «наращивать» и «содействовать». |
We should maximize the chances to catch the Grave Digger, not minimize them. |
Мы должны максимизировать возможности поймать Могильщика, не минимизировать их. |
Barry made me promise him dinner to hear how he can maximize my offshore finances. |
Барри заставил меня пообещать ему обед, чтобы я послушала, как он может максимизировать мои оффшорные финансы. |
If we used isomagnetic EPS conduits in the plasma manifold, we could maximize the power distribution. |
Если использовать изомагнитные трубопроводы в плазменном коллекторе, можно максимизировать распределение энергии. |
Observing the Golden Rules you get a possibility to minimize the risks, maximize your profit and avoid fraud to the extent possible. |
Соблюдая золотые правила, вы получите возможность минимизировать риски, максимизировать прибыль и по возможности избежать мошенничества. |
With Pro-Tran's help, you can overcome this hurdle and maximize your use of the Internet's endless possibilities. |
С помощью Pro-Tran вы можете преодолеть это препятствие и максимизировать использование бесконечных возможностей сети Internet. |
Nevertheless, developing country companies can often maximize their access to broker credit lines by working with several brokers simultaneously. |
Тем не менее компании из развивающихся стран часто могут максимизировать доступ к брокерским кредитным линиям, работая одновременно с несколькими брокерами. |
With your support, we can maximize resources and save countless lives. |
С вашей поддержкой, мы можем максимизировать ресурсы и спасти бесчисленное количество жизней. |
Correct, but that's because this facility has a limited number of windows to minimize visual distractions and maximize climate control and security. |
Правильно, но это потому, что здесь ограниченное число окон, чтобы свести к минимуму отвлекающие элементы и максимизировать климат-контроль и безопасность. |
We have long recognized that we can maximize our growth prospects through increased economic partnerships and investment opportunities, which ultimately lead to improvements in trade relations. |
Мы давно осознали, что можем максимизировать свои возможности роста за счет расширения экономического партнерства и привлечения инвестиций, которые в конечном итоге приводят к улучшению торговых отношений. |
Users will need to map the new data into their models as well as devote time to understanding the new data to ensure that they maximize their analytical usefulness. |
Пользователям потребуется интегрировать новые данные в свои модели, а также посвятить время осмыслению новых данных, с тем чтобы максимизировать их аналитическую полезность. |
But Securum was then able to recruit skilled staff members who could maximize the assets' value when markets recovered, and to be in a financial position to await that recovery. |
Однако «Securum» после этого смог привлечь квалифицированный персонал, который смог максимизировать стоимость активов, когда рынок восстановился, а также находиться в финансово благополучном состоянии, чтобы дождаться этого восстановления. |
We will not maximize, prioritize or finalize, and we definitely will not interface. |
Мы не будем ничего "максимизировать, приоритизировать или финализировать", и уж совершенно точно не будет никакого "интерфейса!" |
In order to avoid duplication, maximize synergy and increase cost-effectiveness, ITC will advocate an integrated approach to trade development and cooperate more systematically with WTO and UNCTAD and, whenever appropriate, with other competent agencies within and outside the United Nations system. |
С тем чтобы избежать дублирования усилий, максимизировать синергизм и повысить экономическую эффективность, МТЦ будет руководствоваться комплексным подходом к развитию торговли и более систематически сотрудничать с ВТО и ЮНКТАД и, по необходимости, с другими компетентными учреждениями внутри и за рамками системы Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the report argues that the use of a rights-based approach to social protection can maximize synergies across the Millennium Development Goals and ensure that they work together with greater effect in reducing extreme poverty and inequality. |
В докладе также утверждается, что осуществление мер социальной защиты на основе прав человека может максимизировать синергетический эффект от сквозного осуществления ЦРТ и повысить общую эффективность принимаемых мер в деле сокращения масштабов крайней нищеты и неравенства. |
There is a need at the international and regional levels to promote more transparency, coherence, flexibility and policy space for countries so that they can attract and manage foreign investment in ways that will maximize the benefits. |
На международном и региональном уровнях необходимо содействовать большей транспарентности, согласованности, гибкости и возможности маневра в политике стран, с тем чтобы они могли привлекать и регулировать иностранные инвестиции с помощью таких методов, которые будут максимизировать преимущества. |
Policies should minimize the negative impacts of migration and maximize its benefits; they should allow people to migrate in order to improve their economic and social situation and ensure that those who did so enjoyed freedom, safety and full regard for their human rights. |
Политика должна сводить к минимуму негативные последствия миграции и максимизировать ее выгоды; она должна разрешать людям мигрировать в целях улучшения своего экономического и социального положения, и обеспечивать, что мигранты жили в условиях свободы, безопасности и полного уважения их прав человека. |
On this view, program management is about selecting projects, adjusting the speed at which they run, and adjusting their scope, in order to the maximize the value of the portfolio as a whole, and as economic or other external conditions change. |
С этой точки зрения, программное управление - это процесс выбора проектов, регулирование скорости их выполнения и регулирование их рамок, для того, чтобы максимизировать стоимость портфеля, в то время как меняются экономические или другие внешние условия. |
The insolvency law should provide for methods of sale that will maximize the value of the assets being sold, permitting both public auctions and private sales and requiring that adequate notice of any sale be provided to creditors. |
Законодательство о несостоятельности должно предусматривать методы продажи, которые позволят максимизировать стоимость продаваемых активов, будут допускать как проведение публичных аукционов, так и осуществление частных продаж и будут требовать надлежащего уведомления кредиторов о любых продажах. |
A gender-sensitive approach towards the Goals can maximize synergies and help to tackle the root causes of poverty and vulnerability, thus helping to achieve all of the Millennium Development Goals, rather than just Goals 3 and 5. |
Применение ко всем ЦРТ подхода с учетом гендерного фактора может максимизировать синергетический эффект и помочь устранить коренные причины нищеты и уязвимости, содействуя прогрессу в достижении всех ЦРТ, а не только ЦРТ З и 5. |
Unless a private terminal is fully financed, owned and operated by the industry - the following principles would maximize capacity and justify the use of public funds: |
За исключением частного терминала, который полностью финансируется, принадлежит отрасли и управляется ею, максимизировать мощности и оправдать использование государственных фондов могли бы следующие принципы: |
It was to be hoped that the financial resources required for the ongoing projects would continue to be made available in a timely and sufficient manner so as to retain project momentum and maximize their benefits. |
Остается надеяться, что финансовые ресурсы, необходимые для действующих проектов, будут и далее поступать своевременно и в достаточном объеме, с тем чтобы поддержать темпы исполнения проектов и максимизировать получаемые при этом выгоды. |
That the importance of migration and its impact on growth and international equality is such that countries should commit themselves to responsible management of migration flows in ways that will maximize their benefits for both origin and host countries. |
Что значение миграции и ее влияние на рост и международную справедливость таковы, что странам следует обеспечивать приверженность ответственному управлению потоками миграции, с тем чтобы максимизировать выгоды как для стран происхождения, так и для принимающих стран. |
Both Governments discussed the prospects of a peaceful solution to the conflict in the southern Sudan and the Government of Uganda agreed to expedite and maximize the Ugandan factor in the realization of a sustainable peace in the southern Sudan under the umbrella of IGAD. |
Оба правительства обсудили перспективы мирного урегулирования конфликта в южной части Судана, и правительство Уганды согласилось активизировать и максимизировать угандийский фактор в деле достижения устойчивого мира в южной части Судана под эгидой МОВР. |
(a) Analysing how developing countries can maximize their participation in and partake of the benefits of liberalization of logistics services, in terms of both users and suppliers of these services; |
а) анализ того, как развивающиеся страны могут максимизировать свое участие в либерализации логистических услуг и получить свою долю таких выгод как для потребителей, так и для производителей таких услуг; |