In the months ahead, the two Departments will also launch a forward-looking analysis of challenges facing United Nations peacekeeping in the medium-term to help to identify approaches that would minimize risk and maximize the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. |
В предстоящие месяцы оба департамента проведут также перспективный анализ проблем, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивается в миротворческой деятельности в среднесрочном плане, с целью выявления подходов, с помощью которых можно будет свести до минимума риски и максимально повысить эффективность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Collecting data in real time or near real time can maximize the potential of data, opening new opportunities for using data from high-velocity sources, such as: |
Сбор данных в реальном масштабе времени и режиме, близком к реальному, способен максимально повысить потенциал данных за счет создания новых возможностей использования данных, поступающих из таких источников высокоскоростных данных, как: |
(b) Methods that maximize the amount realized from the encumbered assets for the benefit of the grantor, the debtor or any other person that owes payment of the secured obligation, the secured creditor and other creditors with a right in the encumbered assets; |
Ь) методы, позволяющие максимально повысить потенциальную стоимость реализации обремененных активов в интересах лица, предоставившего право, должника или любого другого лица, с которого причитается платеж по обеспеченному обязательству, обеспеченного кредитора и других кредиторов, имеющих право в обремененных активах; |
Maximize the chances of successful product development; |
максимально повысить шансы успешной разработки продукции; |
Maximize the contribution of skilled professionals in the Continent by facilitating mobility and deployment of professionals in a continental and regional framework. |
Максимально повысить вклад квалифицированных специалистов на континенте посредством содействия мобильности и распределению специалистов в континентальных и региональных рамках. |
Maximize the overall impact and effectiveness of the United Nations system while further strengthening UNDP's role within it; |
с) максимально повысить общее влияние и эффективность системы Организации Объединенных Наций при дальнейшем укреплении роли ПРООН в этой системе; |
The aim of the handbook is to help NHRI maximize the effectiveness of their functions and powers in addressing ESCR. |
Цель этого справочника состоит в том, чтобы помочь национальным учреждениям максимально повысить эффективность исполнения ими своих функций и осуществления полномочий по решению вопросов, касающихся экономических, социальных и культурных прав. |
Making community involvement an integral component of substance abuse programmes in the workplace would maximize the effectiveness of such programmes... |
Включение компонента участия общины в осуществлении программ борьбы со злоупотреблением психоактивными веществами на рабочем месте позволяет максимально повысить эффективность таких программ. |
There are many overlapping trade issues which need analysis to ensure that developing countries can maximize their sustainable resource management. |
Существует большое количество затрагивающих друг друга вопросов торговли, которые нуждаются в анализе в целях обеспечения того, чтобы развивающиеся страны могли максимально повысить эффективность устойчивого управления своими ресурсами. |
A system should be devised that would maximize the Committee's contribution and enable it to work as collectively as possible. |
Необходимо разработать такую систему, которая позволит максимально повысить эффективность деятельности Комитета и осуществлять свою работу на коллективных началах. |
Strengthen liaison with governmental and non-governmental, regional and bilateral organizations as well as private sector entities to support poverty reduction policies and strategies that maximize synergies and avoid duplication of effort. |
Укрепляет связи с государственными и неправительственными, региональными и двусторонними организациями, а также учреждениями частного сектора для поддержки политики и стратегий борьбы с нищетой, которые позволяют максимально повысить взаимодействие и избегать дублирования усилий. |
Along the same lines, we should also maximize the benefits that could be derived from the convergence and complementarity of international conventions on global environmental governance. |
Аналогичным образом мы должны также максимально повысить отдачу, которую может обеспечить конвергенция и взаимодополняемость международных конвенций по управлению глобальной окружающей средой. |
On the other side of the camera is a remote physician, an extra set of eyes to help reduce mistakes, improve patient care, and maximize physician hours... |
По ту сторону камеры находится врач, дополнительная пара глаз, которая поможет вам не совершать ошибок, улучшить уход за пациентами, максимально повысить эффективность врачебной работы... |
the degree to which your efforts can minimize the possibility of failure or maximize the probability of success. page 6 |
от того, в какой степени вы своими усилиями можете свести к минимуму возможность неудачи или максимально повысить вероятность успеха. |
At the same time, while recognizing that decentralization of field representation would maximize technical cooperation, the Group urged UNIDO to keep in mind the need to improve follow-up of project implementation and to ensure close coordination among UNIDO Representatives and relevant counterparts. |
В то же время, признавая то, что децентрализация присутствия на местах позволит максимально повысить эффективность технического сотрудни-чества, Группа настоятельно призывает ЮНИДО учитывать необходимость более четкого отсле-живания результатов осуществления проектов и обеспечения тесной координации усилий между представителями ЮНИДО и соответствующими партнерами. |
The project could moreover maximize links with other international processes such as the CEHAPE RPGs 2 and 3 (see footnote 1 above), the environment and health process, and the activities on sustainable urban transport of UNEP. |
Кроме того, этот проект позволит максимально повысить интенсивность связей в контексте таких других международными процессов, как РПЦ 2 и 3 ЕПДОСЗД (см. сноску 1 выше), экологические и здравоохранительные процессы, а также мероприятия ЮНЕП по обеспечению устойчивых городских перевозок. |
It seeks, among other objectives, to preserve and maximize the value of the debtor's assets for the collective benefit of creditors and to facilitate equitable distribution to creditors. |
В таком законодательстве, в частности, преследуются цели сохранить и максимально повысить стоимость активов должника с учетом коллективной выгоды кредиторов и облегчить справедливое распределение среди кредиторов причитающихся им активов. |
The aim of the handbook is to help NHRIs maximize the effectiveness of their functions and powers in addressing ESCR. |
Это руководство призвано помочь НПЗУ максимально повысить эффективность их действий и полномочий при решении вопросов, связанных с экономическими, социальными и культурными правами. |