| A square matrix that is not diagonalizable is called defective. | Квадратная матрица, которую нельзя диагонализировать, называется дефектной. |
| This matrix is designed to draw on the diversity of experience available within the CCW community, before it is finalized. | В сущности, данная матрица, до ее окончательной доводки, призвана обогатить многообразие опыта, который может обеспечить сообщество КНО. |
| (a) General matrix and related issues | а) Общая матрица и смежные вопросы |
| I've got the same matrix, the same hoIo-array, the same neural pathways as it does. | У меня такая же матрица, такой же голо-массив, такая же нейронная сеть, как у него. |
| The Profile and Matrix may also be used by minorities to present information to their own Governments, national human rights institutions and regional information contained in these tools may also be a useful source for assisting Governments in | Матрица показывает, какая информация может быть представлена в отношении различных принципов, прав, обязанностей и целей Декларации Организации Объединенных Наций о меньшинствах. |
| The matrix elaborated by the Committee shows that the information provided by Andorra on the transport of biological, nuclear and chemical weapons in the first two reports was scant. | Таблица, разработанная Комитетом, показывает, что Андорра представила мало информации о перевозке биологического, ядерного и химического оружия в двух первых докладах. |
| Participants in outer space activities and matrix of outer space programmes-a, b | Участники космической деятельности и таблица космических программа, Ь |
| The implementation matrix is to serve as an accountability framework and a working tool to promote and monitor progress. | Эта таблица сведений об осуществлении предназначена служить в качестве рамок подотчетности, а также рабочего инструмента для содействия прогрессу и контролю за его достижением. |
| Status (matrix) of contingency stocks provided by the international community updated regularly and a national disaster risk management policy approved by the Council of Ministers in March 2008 | Таблица с данными о резервных запасах, предоставляемых международным сообществом, регулярно обновляется, а в марте 2008 года совет министров утвердил национальную стратегию уменьшения опасности бедствий |
| (b) UNDAF results matrix; | Ь) таблица результатов РПООНПР; |
| Completing a complex (household, matrix format) questionnaire online remains as yet somewhat unique and possibly considered by some as a novelty. | Заполнение сложного переписного листа (домохозяйства, матричный формат), в интерактивном режиме пока еще достаточно уникально и, возможно, воспринимается некоторыми как нововведение. |
| As there are many interlinkages and positive synergies between the six thematic cross-cutting priorities, a matrix approach has been adopted, and achieving co-benefits will be pursued where appropriate. | Учитывая существование многочисленных взаимосвязей и синергетического эффекта между шестью тематическими межсекторальными приоритетными областями, был внедрен матричный подход, при этом, в соответствующих случаях, будут прилагаться усилия для извлечения побочных выгод. |
| The Commission emphasizes that the matrix approach deserves further detailed study, including efforts at making the analysis more pragmatic and comprehensive, quantifying the potential resources generated by the use of different economic instruments and by policy reform measures. | Комиссия подчеркивает, что "матричный подход" заслуживает дальнейшего детального изучения, в том числе усилий по проведению более прагматического и всеобъемлющего анализа и количественной оценки потенциальных ресурсов, которые будут мобилизованы за счет использования различных экономических инструментов и мероприятий по проведению реформы политики. |
| The matrix reliability analysis of the electric power schemes allows to consider the generalized characteristic of the equivalent power source as base element of correlations full matrix. | Матричный анализ надежности электроэнергетических схем позволяет рассмотреть обобщенную характеристику эквивалентного источника питания как базового элемента полной матрицы взаимосвязей. |
| In the case of the sequential display of components (colour channels) of the image, when only one component is displayed at each instant, the matrix display devoid of the matrix of spectral filters can be used. | При последовательном отображении компонентов (цветовых каналов) кадра, когда в каждый момент времени на дисплее отображается только один компонент, может использоваться матричный дисплей без матрицы спектральных светофильтров. |
| The costs are then presented as a matrix. | Затем расходы указываются в матричной таблице. |
| Such surveys were crucial to any discussion of any change to the matrix or any of its constituent elements. | Такие обследования исключительно важны для любого обсуждения каких-либо изменений в матричной таблице или любых входящих в нее элементов. |
| These inputs are required to ensure UNDP operations take full advantage of new technology, and to accomplish management results outlined in the matrix. | Эти расходы необходимы для использования всех возможностей новых технологий в операциях ПРООН и достижения результатов в сфере управления, изложенных в матричной таблице. |
| Board members showed strong support for the work of UNV in 2012-2013, its strategic framework, 2014-2017, and the integrated results and resources matrix, which gave the organization a stronger results-based culture. | Члены Совета проявили активный интерес к деятельности ДООН в 2012 - 2013 годах, стратегической рамочной программе ДООН на 2014 - 2017 годы и сводной матричной таблице результатов и ресурсов, которые отражают явную направленность организации на достижение конкретных результатов. |
| But, as the Secretary-General says, Kosovo still has a long way to go to achieve the benchmarks and targets set out in the benchmarks matrix. Indeed, obstacles continue to exist on three levels: institutional, security and economic. | Но, как указывает Генеральный секретарь, Косово еще предстоит пройти длинный путь до достижения отдельных приоритетов и целей, указанных в матричной таблице приоритетов. |
| Molecules enter and exit the mitochondrial matrix through transport proteins and ion transporters. | Остальные молекулы входят и выходят из митохондриального матрикса посредством транспортных белков и ионных транспортёров. |
| Linezolid is readily distributed to all tissues in the body apart from bone matrix and white adipose tissue. | Линезолид хорошо распределяется во всех тканях в организме, кроме костного матрикса и белой жировой ткани. |
| In the controlled, sealed compartment, removing H+ drives precipitation under a wide variety of extracellular conditions, as long as calcium and phosphate are available in the matrix compartment. | В контролируемом закрытом отсеке удаление Н+ приводит к выпадению осадка в широком диапазоне внеклеточных условий, если кальций и фосфат доступны в отсеке матрикса. |
| The composition of the matrix based on its structures and contents produce an environment that allows the anabolic and catabolic pathways to proceed favorably for. | Состав матрикса на основе его структуры и содержимого создаёт среду, которая благоприятно позволяет протекать анаболическим и катаболическим путям. |
| In humans and other animals, they are responsible for senescence and apoptosis (programmed cell death), MHC class II immune responses, prohormone processing, and extracellular matrix remodeling important to bone development. | У людей и других животных они ответственны за старение и апоптоз (запрограммированную гибель клеток), иммунные ответы белков МНС класса II, прогормоновая обработка и ремоделирование внеклеточного матрикса, важные для развития костей. |
| Cross-border traffic is one, but not the major, element in Afghanistan's insecurity matrix. Pakistan is making an enormous effort. | Пористые границы - это один, но не основной элемент схемы отсутствия безопасности в Афганистане. Пакистан предпринимает огромные усилия. |
| These reports, along with the institutional effectiveness monitoring matrix, will inform the report on implementation of this strategy, which will be presented annually to the Executive Board at its first regular session. | На основании этих докладов, а также схемы отслеживания эффективности работы институциональных структур будет составляться доклад об осуществлении стратегии, который будет ежегодно представляться Исполнительному совету на его первой очередной сессии. |
| The use of a matrix as a management tool has been encouraged, thereby helping to identify the sector coverage of interventions and the role presently played or to be played by all stakeholders and partners. | В качестве одного из способов управления этой деятельностью поощрялось использование матричной схемы, которая помогала бы определять степень охвата различных секторов осуществляемыми мероприятиями, а также роль, которую все заинтересованные стороны и партнеры играют или которую им предстоит играть в этом процессе. |
| Important merit of the matrix M {\displaystyle \mathbf {M}} is the fact that it allows to directly compute the frequency response of the equivalent network having the inductively coupled resonant circuits,. | Достоинством матриц М {\displaystyle \mathbf {M}} является то, что они позволяют непосредственно рассчитать частотную характеристику для эквивалентной схемы фильтра, содержащей индуктивно связанные колебательные контуры. |
| The resulting 0-1 matrix M is the incidence matrix of a symmetric 2 - (4a - 1, 2a - 1, a - 1) design called an Hadamard 2-design. | Получившаяся 0-1 матрица M является матрицей инцидентности симметричной 2 - (4 a - 1, 2 a - 1, a - 1) {\displaystyle 2-(4a-1,2a-1,a-1)} схемы, называемой адамаровой 2-схемой. |
| To this end, the Pacific Islands Forum secretariat will develop a matrix of technical assistance and capacity-building requirements to help match specific needs to possible resources. | В этих целях секретариат Форума тихоокеанских островов разработает модель оказания технической помощи и удовлетворения потребностей в наращивании потенциала для того, чтобы увязать конкретные нужды с потенциальными ресурсами. |
| It notes that it would be useful to develop a matrix of policy options and financial instruments and mechanisms that would facilitate the formulation of optimal financing strategies for the sectors under review. | Она отмечает, что было бы полезно разработать модель политических вариантов и финансовых инструментов и механизмов, которые облегчили бы подготовку оптимальных стратегий для финансирования рассматриваемых секторов. |
| Due to this, the mathematical model of reliability of the block diagram can be presented as a principle of enclosed matrixes, which reveals correlations between separate units of full matrix of reliability of the scheme. | Благодаря этому, математическую модель надежности структурной схемы можно предоставить по принципу вложенных матриц, который раскрывает взаимосвязи между отдельными блоками полной матрицы надежности схемы. |
| Other organizations (such as UNICEF) considered a federal model as preferable and the most suitable structure, if supported by a strong regulative environment, formalized matrix management and a strong centralized headquarters function for strategy, standardization, policy and practice. | Другие организации (такие, как ЮНИСЕФ) считают предпочтительной и наиболее подходящей структурой децентрализованную модель, подкрепляемую четкими правилами регулирования, формализованным управлением матрицами и эффективным централизованным функциональным звеном на уровне штаб-квартиры, отвечающим за стратегию, стандартизацию, политику и практику. |
| The baryonic mixing in the weak current in the Nagoya Model was the inspiration for the later Cabibbo-Kobayashi-Maskawa matrix of 1973, which specifies the mismatch of quantum states of quarks, when they propagate freely and when they take part in weak interactions. | Разработанная в Нагойе модель послужила в 1973 г. источником вдохновения для матрицы Кабиббо - Кобаяси - Маскавы, устанавливающей несоответствие квантовых состояний кварков при их свободном распространении и участии в слабых взаимодействиях. |
| 5.2.1. Light guide technology, is mostly familiar from the matrix signalling devices positioned above roads. | 5.2.1 Технология на базе волоконной оптики знакома главным образом по матричным сигнальным устройствам, устанавливаемым над проезжей частью дорог. |
| It also stated that reporting lines in the new matrix approach were complex and that staff members were yet to learn how to implement a single programme cutting across six divisions. | Управление также отметило сложность каналов подотчетности в соответствии с новым матричным подходом и тот факт, что сотрудникам еще необходимо приобрести навыки работы по реализации единой программы, которая носит сквозной характер применительно ко всем шести отделам. |
| Stronger policy and programming support for South-South cooperation, specifically in determining how South-South cooperation as a key delivery mechanism is to be integrated into each thematic priority in the new matrix approach to programming, as described in paragraph 71 below; | а) усиление поддержки политики и программ сотрудничества Юг-Юг, в частности, в определении того, как сотрудничество Юг-Юг в качестве ключевого механизма осуществления деятельности должно быть вписано в каждый тематический приоритет в соответствии с новым матричным методом программирования, как указано в пункте 71 ниже; |
| efforts to elaborate codes specific to the Convention could consist of a matrix code which would enable States Parties to base themselves on it at the appropriate time and this takes into account the view... there was no single code which might be applied to everyone | Усилия по разработке кодексов применительно к Конвенция могли бы быть сопряжены с матричным кодексом, который позволял бы государствам-участникам в подходящее время основываться на нем, и это принимает в расчет мнение о том, что... нет какого-то единого кодекса, который мог бы применяться к каждому |
| Best known for its comprehensive family of dot matrix printers, in recent years Citizen has established its reputation as a manufacturer of high quality, reliable label and barcode printers. | Компания Citizen получила всемирную известность благодаря матричным принтерам. В последние годы Citizen заявила о себе, как поставщик высококачественных, надежных принтеров этикеток и принтеров штрих кода. |
| The Matrix could be updated regularly, preferably once a year. | Подборку основных сведений можно было бы обновлять на регулярной основе, по возможности, один раз в год. |
| He recommended the development of a Matrix of possible solutions that could provide the international community with appropriate tools. | Он рекомендовал разработать подборку основных сведений о возможных решениях, которые могут предоставить международному сообществу соответствующие средства. |
| The Matrix shall also be presented at the international conference on the role of civil society in the prevention of armed conflict which is to take place in New York in July. | Подборку основных сведений следует также представить на Международной конференции о роли гражданского общества в предупреждении вооруженных конфликтов, которая должна состояться в июле в Нью-Йорке. |
| The participants recommend that the Matrix should be presented at the 11th session of the Working Group on Minorities and that the members of the Working Group consider adopting it as a tool for assisting in the implementation of their mandate. | Участники рекомендуют представить данную подборку основных сведений на одиннадцатой сессии Рабочей группы по меньшинствам, а членам Рабочей группы - рассмотреть вопрос о ее принятии в качестве средства для оказания помощи в осуществлении их мандата. |
| Ms. Lydia Habib and Ms. Reem Mazzawi, OHCHR Minority Fellows, presented the "Minority Profile and Matrix" concept and discussed its potential as a tool for conflict prevention and resolution. | Г-жа Лидия Хабиб и г-жа Реем Маззави, стипендиаты программы УВКПЧ для меньшинств, представили "профильный портрет меньшинств и подборку основных сведений о них" и обсудили их потенциал в качестве средства для предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| However, this matrix equation is solvable up to a multiplication and an addition. | Однако, это матричное уравнение разрешимо с точностью до умножения и сложения. |
| The matrix representation given above constitutes an embedding into Dickson's group G2(4). | Матричное представление, данное выше, формирует вложение в группу Диксона G2(4). |
| There is also a United States "matrix" suggestion for resolving these problems. | Есть также "матричное" предложение Соединенных Штатов Америки, направленное на решение этих проблем. |
| Electronic-matrix signs (prism, bulbs, LED) work normally with differing pixel matrix resolutions (32x32, 48x48, 64x64). | Электронно-матричные знаки (состоящие из призм, лампочек, СИД) обычно имеют разное матричное разрешение в пикселях (32 х 32, 48 х 48, 64 х 64). |
| If we replace matrix multiplication MN by the matrix commutator MN - NM, then the n× n matrices become instead a Lie algebra, leading to a representation theory of Lie algebras. | Если мы заменим матричное умножение MN матричным коммутатором MN - NM, то матрицы n× n заменят алгебру Ли, что приводит к созданию теории представлений алгебр Ли. |
| Still another delegation expressed the view that the report should be presented in a matrix format. | Третья делегация заявила, что доклад следует представить в матричном формате. |
| The matrix delineates the areas of intervention of the United Nations agencies, funds and programmes under each strategic area with the planned resources available and the required resources to be mobilized for each agency, fund and programme. | В матричном плане определяются сферы деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в каждой стратегически важной области с указанием объема запланированных имеющихся ресурсов и ресурсов, которые должны быть мобилизованы для каждого учреждения, фонда и программы. |
| Such expanded sub-regional resource facilities would be under decentralized regional bureau oversight with matrix management arrangements with the Bureau for Development Policy, the Bureau for Crisis Prevention and Recovery, the Bureau of Management and the Bureau for Resources and Strategic Partnerships. | Такие расширенные субрегиональные механизмы ресурсного обеспечения находились бы под децентрализованным управлением региональных бюро в сочетании с договоренностями о матричном управлении с Бюро по вопросам политики в области развития, Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению, Бюро по вопросам управления и Бюро по ресурсам и стратегическому партнерству. |
| The proposed computation method comprises parallel and sequential signal processing in a unit of input register triggers, in a matrix device, in a unit of logic elements, preferably AND logic elements, and in a unit of output register triggers. | Предложенный способ вычислений предусматривает, параллельно-последовательную обработку сигнала в блоке триггеров входного регистра; матричном устройстве; блоке логических элементов, преимущественно логических элементов «И»; блоке триггеров выходного регистра. |
| With this matrix approach it is possible to work relatively quickly through the papers that represent the foundations for SAICM and place each action and target within the matrix. | При таком матричном подходе создается возможность для относительно быстрой проработки документов, лежащих в основе СПМРХВ, и учета каждой меры и цели в рамках матрицы. |
| Riot.im is an open source, free software instant messaging client based on the Matrix protocol. | Riot.im - кроссплатформенный мессенджер с открытым исходным кодом, основанный на протоколе Matrix. |
| The practical exercises dealt with different types of GNSS receivers, both in stand-alone mode and integrated with communications systems, and included computer-based exercises using Matrix Laboratory programme simulation. | В ходе практических занятий участники познакомились с различными типами приемников сигналов ГНСС, как автономных, так и являющихся частью коммуникационных систем, и с помощью компьютеров решали задачи, используя средства моделирования пакета Matrix Laboratory. |
| The Matrix had just completed their work with Avril Lavigne on her debut studio album, Let Go (2002) at the time, so they were "in that zone". | Matrix только-только закончили работать с Аврил Лавин над её дебютным альбомом, Let Go (2002) на тот момент, поэтому они были «в ударе». |
| In March 2003, Lauren Christy from The Matrix spoke about the development of the album with MTV News, and likened their work with Spears to Madonna's 1998 album Ray of Light. | В марте 2003 Лорен Кристи из The Matrix рассказала о создании альбома MTV News и нашла сходство между ним и Ray of Light Мадонны. |
| Aside from The Matrix and Charlie Midnight, contributions to the album came from singer-songwriter Meredith Brooks, Kara DioGuardi, Matthew Gerrard, John Shanks and Duff's sister, Haylie, who Duff said knows her better than "anyone else in the world". | Помимо The Matrix и Чарли Миднайта, над альбомом работали также автор-песенница Мередит Брукс, Кара Диогуарди, Мэтью Жерар, Джон Шэнкс и сестра Дафф, Хейли, про которую Дафф сказала, что она знает её лучше, чем «кто-либо на свете». |
| As at 30 June 2009, there were 4,700 hours leave involving 353 national staff pending approval in the Matrix system; | По состоянию на 30 июня 2009 года через систему «Матрикс» еще не были проведены данные об утвержденных отпусках 353 национальных сотрудников общей продолжительностью 4700 часов; |
| (a) The Matrix system updated the personnel leave balance only after taking into account the leave that had been approved on the system. | а) в системе «Матрикс» данные об оставшихся днях отпуска сотрудников обновлялись только с учетом отпусков, утвержденных с использованием этой системы. |
| The consultant, on behalf of Matrix, signed a contract on 1 November 1994. | Консультант подписал контракт от имени компании «Матрикс» 1 ноября 1994 года. |
| No one alleged that Matrix consultants were not well-qualified experts or that the work assigned to them was not performed. | При этом квалификация консультантов фирмы "Матрикс" и выполнение ими возложенного на них объема работ сомнению не подвергались. |
| Attendance recording is now automated, and unused leave balances are reconciled by updating records in the automated attendance databases, including Matrix and IMIS. | В настоящее время регистрация выхода на работу автоматизирована, и показатели числа неиспользованных дней отпуска выверяются на основе обновления записей в базах данных автоматизированной регистрации посещаемости, включая базы данных «Матрикс» и ИМИС. |
| UNAMID and the United Nations country team will continue to refine the implementation matrix through additional consultations. | ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций будут продолжать работу над уточнением оперативного плана посредством проведения дополнительных консультаций. |
| They also expressed their satisfaction with the progress achieved in the implementation of the matrix. | Они также выразили удовлетворение достигнутым прогрессом в деле осуществления оперативного плана. |
| The adoption, on 12 March 2013, of the implementation matrix for the 27 September cooperation agreements between the Sudan and South Sudan, provides an opportunity to address these challenges by enabling the resumption of oil production and trade between both countries. | Принятие 12 марта 2013 года оперативного плана осуществления соглашений о сотрудничестве между Суданом и Южным Суданом от 27 сентября открывает путь к решению этих проблем, обеспечивая возможность для возобновления производства нефти и торговли между двумя странами. |
| Furthermore, following the Conference, the Department led the process to develop an implementation matrix to organize and orient the United Nations system-wide efforts to advance the implementation of conference outcomes. | Кроме того, после Конференции Департамент руководил процессом разработки оперативного плана по организации и ориентации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций усилий, направленных на содействие выполнению решений Конференции. |
| It will also continue to support the implementation of the national security sector strategy through the implementation matrix, which is aligned with the national poverty reduction strategy across the entire country. | Миссия будет и впредь оказывать поддержку осуществлению национальной стратегии для сектора безопасности на основе оперативного плана, увязанного с национальной стратегией сокращения масштабов нищеты на всей территории страны. |