In other cases, both the nature and the materiality, as expressed in the relative quantitative variables, are important. |
В других случаях важны как характер, так и существенность, показателями которой служат относительные количественные переменные. |
Only three can be touched on here: human rights impact assessments; materiality; and assurance. |
Здесь речь может идти лишь о трех компонентах: оценка воздействия на права человека; существенность; и гарантия. |
Under most national legal systems, the materiality of a breach would require consideration of both factors. |
В большинстве национальных правовых систем существенность нарушения требует учета обоих факторов. |
These requirements include: relevance, reliability, coherence, materiality and ease of preparation and use. |
Такие требования включают: релевантность, надежность, согласованность, существенность и простоту подготовки и использования. |
We propose that, in article 27, paragraph 4, the words "materiality and weight" should be deleted. |
Предлагается из пункта 4 статьи 27 исключить слова "существенность и значимость". |
UNODC explained that in determining amounts to be shown as deferred income, materiality should be taken into account. |
ЮНОДК пояснило, что при определении сумм, указываемых в качестве отсроченных поступлений, следует учитывать их существенность. |
Thus, materiality provides a threshold or cut-off point, rather than being a primary qualitative characteristic that information must have in order to be useful. |
Таким образом, существенность представляет собой пороговый или минимальный уровень приемлемости информации, а не основную качественную характеристику, которой должна обладать информация для того, чтобы быть полезной. |
Several delegates suggested that materiality should take priority over universality, and that comparability, while an excellent objective, should not be overemphasized. |
Некоторые делегации считали, что существенность должна иметь приоритет по отношению к универсальности и что сопоставимость, будучи замечательной целью, не должна слишком выпячиваться. |
The materiality level is defined as the level the Panel determines to be significant having regard to the amount claimed. |
Существенность определяется как уровень, который, по мнению Группы, является значительным с точки зрения заявленной претензии. |
(b) Clarity and materiality of disclosures |
Ь) ясность и существенность раскрываемой информации |
Going concern, prudence, substance over form, materiality, consistency and accrual are fundamental accounting assumptions and policies: |
Основополагающими предпосылками и принципами учета являются концепция непрерывности, осмотрительность, содержание превыше формы, существенность, постоянство и начисление. |
Article 35(1) also provides that it is for each panel to determine "the admissibility, relevance, materiality and weight of any documents and other evidence submitted". |
В статье 35 (1) также предусматривается, что каждой группой определяется "допустимость, относимость, существенность и значимость любых документов и других представленных свидетельств". |
Both standards help the public determine whether the information reported is reasonably likely to be accurate, based on such factors as the quality of the management, monitoring, data collection, and other systems in place to generate it, as well as its materiality. |
Оба стандарта помогают общественности определять, насколько точной реально может быть представленная информация, на основе таких факторов, как качество управления, мониторинг, сбор данных и другие действующие системы ее получения, а также ее существенность. |
(ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies. |
консерватизм, существо (а не форма) и существенность определяют выбор и применение принципов учетной политики; |
Comparability, materiality, consistency, accuracy and reliability were among the principles highlighted as necessary for providing credibility to reports, and for building value for enterprises and their stakeholders. |
В числе принципов, названных необходимыми для обеспечения доверия к отчетности и для обеспечения ее ценности для предприятий и заинтересованных сторон, были отмечены сопоставимость, существенность, последовательность, точность и достоверность. |
The business unit audit risk assessment is based on financial and programmatic information (for example, financial materiality, effectiveness of controls and systems in place, level of change) and on the results of consultations with management at headquarters and in the regional offices. |
Оценка риска ревизионной проверки оперативного подразделения основывается на финансовой и программной информации (например, финансовая существенность, эффективность действующих механизмов и систем контроля, уровень изменений) и на результатах консультаций с руководящим составом в штаб-квартире и региональных бюро. |
The Division told the Board that, in selecting UNOPS subjects for audit, it considered issues such as materiality and risk based on its experience and knowledge of UNOPS, but that it did not document those assessments. |
Отдел сообщил Комиссии, что при отборе объектов для ревизии УООНОП он исходил из таких факторов, как существенность и риск, и учитывал свой опыт и знания о УООНОП, однако данные оценки в документы не включил. |
In determining the relevance, materiality and weight of the documents and other evidence submitted, the Panel is aware that shortcomings in evidence lead to difficulties in accurately quantifying claims. |
ЗЗ. Определяя относимость, существенность и значимость документов и других представленных свидетельств, Группа отдает себе отчет в том, что недостатки в таких свидетельствах затрудняют точную оценку суммы претензий. |
In addition, the English-language version of paragraph 4 makes reference to "materiality", while the Spanish-language version of the text makes no mention of this. |
Кроме того, в пункте 4 текста на английском языке содержится ссылка на "существенность", в то время как в тексте на испанском языке об этом речи не идет. |
The headings under "indirect costs" are to reflect the materiality of the costs in relation to the total indirect costs and their importance with regard to disclosure for users in general. |
Статьи в разделе "косвенные расходы" должны отражать существенность расходов по отношению к общей сумме косвенных расходов и значение их раскрытия для пользователей в целом. |
Finally, it discusses some of the issues faced by preparers and users of social reports, such as reporting medium, purpose, format and comparability of social reports, and materiality and verification of data disclosed in those reports. |
Наконец, в данном документе обсуждаются некоторые проблемы, с которыми сталкиваются составители и пользователи социальных отчетов, например, такие как методы представления, цели, формат и сопоставимость социальных отчетов, а также существенность и достоверность данных, содержащихся в этих отчетах. |
Materiality in financial terms is key, and it is critical to focus attention where pools of capital are concentrated. |
Ключевое значение имеет существенность с финансовой точки зрения, и чрезвычайно важно сосредоточивать внимание там, где сконцентрирован капитал. |
Materiality and use of judgement and estimates |
Существенность и использование оценочных суждений и оценок |
Materiality, understandability, relevance, completeness (IFRS Framework) |
Существенность, понятность, значимость, полнота (комплекс МСФО) |
Materiality The first level of breakdown of the "F3"claims is a "loss type". |
Существенность Первый уровень разбивки претензий "F3"- это разбивка на "типы потерь". |