A stallion can accentuate the masculinity of the founder of Moscow . | Жеребец подчеркнёт мужественность основателя Москвы». |
Lester's attempts to "strengthen traditional masculinity" conflict with his responsibilities as a father. | Попытки Лестера «укреплять традиционную мужественность», вступает в противоречие с его обязанностями как отца семейства. |
I can lift out your masculinity. | Даст мне возможность приумножить твою мужественность. |
And they'd find other ways to prove their masculinity than hacking into the interstellar phone system. | И он бы нашел другой способ проявить свою мужественность кроме как взломать межзвездную телефонную сеть. |
Masculinity's the last but one resort. | Мужественность - это последняя надежда. |
Broadening and deepening the scope of gender responsive budgeting to take into account diversity, and to include interactions with key issues such as employability, social security, aging population and transforming masculinity; | расширение и углубление практики составления бюджетов с учетом гендерной специфики с целью принятия во внимание интеграции в них разнообразных взаимосвязей с такими ключевыми вопросами, как возможности занятости, социальное обеспечение, старение населения и изменение роли мужчин; |
Alternative conceptions of masculinity: | альтернативные мнения о роли мужчин; |
In several regions, concentrated attention is being paid to the roles that men can play in combating violence against women and to the social construction of masculinity. | В ряде регионов особое внимание уделяется потенциальной роли мужчин в борьбе с насилием в отношении женщин и вопросу о социальных составляющих мужского начала. |
The Ministry of Children and Equality was, in that spirit, preparing a governmental White Paper on gender equality, with special reference to male roles and the development of positive masculinity. | Исходя из этого, Министерство по делам детей и вопросам равноправия разрабатывает правительственную "Белую книгу" по проблеме гендерного равенства, в которой особое внимание будет уделено роли мужчин и позитивным проявлениям маскулинности. |
By expanding the role of men to include caring for children, the more narrow definitions of masculinity can be replaced with a broader vision of the human capacity of men in family life and society in general. | Путем расширения роли мужчин для включения в нее ухода за детьми на смену более узким определениям «мужественности» может прийти широкое видение человеческих качеств мужчины, которые он может применить в семейной жизни и в обществе в целом. |
I no longer have this masculinity or this manhood to protect. | У меня больше нет той маскулинности или этого мужественности. |
Stoltenberg wrote a series of radical feminist books and articles on masculinity. | Столтенберг написал ряд радикально-феминистских книг и статей о маскулинности. |
The UNESCO Chair on "gender studies" at the University of Chile aims at promoting an integrated system of research, training, information and documentation in areas pertaining to sustainable development, masculinity, gender and culture, gender and agriculture, etc. | Кафедра "гендерных исследований" ЮНЕСКО в Университете Чили занимается содействием развитию комплексной системы исследований, образовательных программ, информации и документации в областях, имеющих отношение к устойчивому развитию, маскулинности, гендерному фактору в культуре, гендерному аспекту в сельском хозяйстве и т.д. |
The Resource Centre for Men, financed by the Ministry of Children and Equality, was engaged in awareness-raising activities aimed at changing men's attitudes to masculinity. | Информационный центр по проблемам мужчин, финансируемый Министерством по делам детей и вопросам равноправия, занимается пропагандистской деятельностью, направленной на то, чтобы изменить представления мужчин о маскулинности. |
The Ministry of Children and Equality was, in that spirit, preparing a governmental White Paper on gender equality, with special reference to male roles and the development of positive masculinity. | Исходя из этого, Министерство по делам детей и вопросам равноправия разрабатывает правительственную "Белую книгу" по проблеме гендерного равенства, в которой особое внимание будет уделено роли мужчин и позитивным проявлениям маскулинности. |
With regard to sexism, the expert noted that in some educational systems masculinity was praised and perpetuated through gender stereotypes and incorrect information. | В отношении сексизма эксперт отметила, что в некоторых образовательных системах мужское начало восхваляется и увековечивается через гендерные стереотипы и неверную информацию. |
As culture propagates socially acceptable norms, and policy further legitimizes those norms, a cultural and political transformation is needed wherever masculinity is equated with dominance and oppression. | Поскольку именно благодаря культуре распространяются социально приемлемые нормы, а политика далее узаконивает такие нормы, то преобразования на уровне культуры и политики необходимы в тех случаях, когда мужское начало приравнивается к превосходству и притеснению. |
"Femininity and Masculinity - the Next Generation" program is aimed at changing management and leadership patterns from purely a combination of masculine and feminine ones. | Программа "Женское и мужское начало - следующее поколение" нацелена на обеспечение того, чтобы в рамках руководства и лидерства преобладало не исключительно мужское начало, а сочетание мужского и женского начал. |
Forestry departments around the world are influenced by global paradigms in which professionalism, hierarchy, and masculinity are valued. | Деятельность ведомств по вопросам лесопользования во всем мире осуществляется на основе универсальных установок, в соответствии с которыми ценятся профессионализм, иерархия и мужское начало. |
The role of a certain kind of masculinity in the dominating political structures that organize wars and oversee security matters is beginning to be questioned. | Начинает ставиться под вопрос роль определенного рода мужского начала в доминирующих политических структурах, которые организуют войны и надзирают над проблемами безопасности. |
This duality offers important potential in the process of changing what is called the hegemonic masculinity: the male type that dominates and culturally defines how a man should be in our society. | В этой двойственности заложен важный потенциал для изменения так называемого господствующего мужского начала: типа мужчины, который доминирует и определяет, с точки зрения культуры, характеристики, которым должен соответствовать мужчина в нашем обществе. |
In several regions, concentrated attention is being paid to the roles that men can play in combating violence against women and to the social construction of masculinity. | В ряде регионов особое внимание уделяется потенциальной роли мужчин в борьбе с насилием в отношении женщин и вопросу о социальных составляющих мужского начала. |
Despite the emerging focus on issues of masculinity and gender identities, traditional gender stereotypes and discriminatory attitudes towards women continued to pose a barrier to gender equality. | Несмотря на растущее внимание к вопросам, касающимся роли «мужского начала», и гендерным характеристикам, традиционные гендерные стереотипы и дискриминационное отношение к женщинам по-прежнему препятствуют достижению равенства между мужчинами и женщинами. |
The Beijing Conference had introduced a focus on the roles and responsibilities of men in working for gender equality, which implied changing roles and identities of women and men and addressing issues of masculinity. | Пекинская конференция заострила внимание на роли и ответственности мужчин в деятельности, направленной на обеспечение равенства мужчин и женщин, что подразумевает изменение их функций и специфических черт, а также решение вопросов, связанных с ролью «мужского начала». |
He's challenging their masculinity to enhance aggression. | Он задевает их мужское достоинство, - Чтоб вызвать агрессию. |
He's challenging their masculinity to enhance aggression. | Он задевает их мужское достоинство, |
Topics discussed included the ideologies of constructing masculinities, men and power, masculinity and fatherhood. | В число обсуждавшихся вопросов входили: идеологическая основа формирования моделей мужского поведения, мужчины и власть, мужское достоинство и отцовство. |
The cultural stereotype of an aggressive male was often exhibited early in Caribbean youth, and according to a study of more than 1,000 high school students in six Caribbean nations both boys and girls believed that aggression was a normal aspect of masculinity. | Культурный стереотип агрессивного мужчины часто проявляется у карибской молодежи уже в раннем возрасте, и, согласно исследованию, проведенному среди более 1000 учащихся средней школы в шести государствах Карибского бассейна, и мальчики, и девочки считают, что агрессия является нормальным аспектом мужского поведения. |
In 2011 the National Board for Youth Affairs was commissioned to produce knowledge-based guidance about boys and young men and attitudes and values relating to gender equality, masculinity and violence. | В 2011 году Национальному совету по делам молодежи было поручено подготовить основанное на информации руководство о мальчиках и молодых людях и о стереотипах и ценностях, касающееся равенства, мужского поведения и насилия. |
Topics discussed included the ideologies of constructing masculinities, men and power, masculinity and fatherhood. | В число обсуждавшихся вопросов входили: идеологическая основа формирования моделей мужского поведения, мужчины и власть, мужское достоинство и отцовство. |
This is an area where incremental efforts are being made, including by engaging men and boys to change social norms of masculinity and encompass gender-equal relations free from violence, including more equal sharing of caregiving activities and domestic work within the household. | В этой области происходят постепенные изменения, связанные с привлечением мужчин и мальчиков к изменению социальных норм мужского характера и мужского поведения и выстраиванием свободных от насилия равноправных гендерных отношений, включая более равноправное распределение воспитательных и бытовых обязанностей в семье. |
Erm, let's just say his model of masculinity wasn't exactly lord Berners. | Ну, его модель мужского поведения была далека от... лорда Бернерса. |
That in turn has with their masculinity. | И через нее - по мужскому началу! |
Gender (science as an unfriendly environment for women, also due to a hidden structure of discrimination; persistence of gender stereotypes identifying science and technology with masculinity; underrepresentation of women in scientific leadership) | гендерный аспект (наука как недружественная среда для женщин также ввиду скрытой структуры дискриминации; существование гендерных стереотипов, относящих науку и технику к мужскому началу; недостаточная представленность женщин в научном руководстве). |
The Committee is also concerned about prevalent social attitudes that measure a man's masculinity by the number of children he fathers. | Комитет обеспокоен также широко распространенными социальными установками на то, что мужские качества человека определяются числом детей, для которых он является отцом. |
Less rigid stereotyping of masculinity can increase options for men and yield benefits in mental health and psychological well-being for men and boys. | Смягчение стереотипных взглядов на мужские качества может привести к расширению возможностей выбора для мужчин и выгодно повлиять на психическое здоровье и благополучие мужчин и мальчиков. |
Although many dances and ceremonies involve men and women, certain rules and activities are reserved for men unless a woman can prove masculinity and earn the respect and acceptance of men. | Хотя многие танцы и церемонии происходят при участии как мужчин, так и женщин, ряд правил и мероприятий считаются исключительно мужской привилегией, и женщина может быть допущена к ним только в том случае, если она сможет продемонстрировать мужские качества характера и завоевать уважение и признание мужчин. |
Psychosocial care with a gender perspective and new concepts of masculinity. | Психосоциальная поддержка с применением гендерного подхода и новое представление роли мужчины. |
Implementation of these activities takes into account a "new approach to masculinity", i.e. it seeks to promote recognition that there are different ways of constructing and expressing masculinity. | В ходе осуществления этих мероприятий применяется подход с позиций «нового представления о роли мужчины», то есть делаются попытки содействовать признанию наличия разных форм определения и проявления мужской роли. |