What's your name? Marguerite! |
Как вас зовут? - Маргарита. |
Come on, Marguerite, what's the problem? |
В конце концов, Маргарита, что с тобой? |
Marguerite was the nice girl from the other side of town, but Marguerite liked Alan, and they wound up going steady. |
Маргарита была хорошей девчонкой, но ей нравился Алан, с которым в итоге она начала встречаться. |
Of course... I shall never forget... the way Marguerite's feet went up over her head like that. |
Конечно, я никогда не забуду, как Маргарита перекувыркнулась через голову. |
I don't know if I mentioned darling, Fred is making a new ballet for Rudolf and I, Marguerite and Armand. |
Не помню, рассказывала ли я тебе, дорогой, что Фред ставит для нас с Руди новый балет "Маргарита и Арман". |
It's the "Villa Geneviève", next to "Villa Marguerite", on the other side of the links. |
Это вилла Женевьевы за виллой Маргарита, на другой стороне поля для гольфа. |
Frustrated at the failure of her plan, to upset Cosimo Marguerite Louise began flirting with a cook in her household, tickling him and having pillow fights. |
Разочарованная провалом своего плана, Маргарита Луиза, к огорчению мужа, начала флиртовать со своим поваром. |
Because... after you left the hospital, at the Villa Marguerite, in 1918, taking the jewels of Lady Tamplin - for this was your first theft - your leg, it was completely healed. |
Потому что когда Вы покинули госпиталь на вилле Маргарита в 1918 году, прихватив драгоценности леди Темплин, нога полностью зажила. |
She was never admitted to the French Academy of Sciences; a student of hers, Marguerite Perey, would be the first woman so honored, in 1962. |
Она так и не была допущена во Французскую Академию наук; её ученица, Маргарита Перей, стала первой женщиной, удостоенной этой чести, в 1962 году. |
Although Marguerite and Gaston had re-celebrated their marriage before the Archbishop of Malines, a French emissary persuaded the Pope not to protest the matter publicly, and Gaston formally accepted the annulment of his marriage. |
Хотя Маргарита и Гастон возобновили свои клятвы перед архиепископом Малина, французский эмиссар убедил папу публично не оспаривать решение короля, и Гастон был вынужден смириться с расторжением брака. |
The sister of Francis I, Marguerite of Navarre - who was the center of a progressive literary circle - undertook her own version ("the Heptameron") which - although incomplete - is one of the masterpieces of the century. |
Сестра Франциска I, Маргарита Наваррская была центром литературного кружка и описала свою версию произведения (в сборнике «Гептамерон»), который стал одним из шедевров века. |
Marguerite and Julien de Ravalet are condemned to die at the stake for the following crimes: |
Маргарита и Жюльен де Равалье вы приговариваетесь к смертной казни через повешение за следующие преступления: |
Through the nineteenth century women's legal status remained unchanged but individuals (like Marguerite de Navarre) excelled by writing and acting. |
Правовой статус женщин в девятнадцатом веке остался неизменным, хотя некоторые (например, Маргарита Наваррская) сумели добиться независимости, став писателями или актрисами. |