Navigability and manoeuvrability shall be verified by navigation tests. |
Пригодность судна к плаванию и маневренность должны проверяться путем проведения ходовых испытаний. |
High-speed vessels, which are travelling in displacement condition, have rather bad manoeuvrability in most cases. |
Высокоскоростные суда, движущиеся в водоизмещающем положении, в большинстве случаев имеют довольно плохую маневренность. |
Delimitation of an increased pressure area by caterpillar tracks increases the all-terrain travel capability, manoeuvrability and safety. |
Ограничение области повышенного давления гусеницами повышает проходимость, маневренность, безопасность. |
Replace the existing transmission of outdated design with the American «Final Drive,» which would significantly increase the tanks manoeuvrability. |
Заменить существующую трансмиссию устаревшей конструкции американской «Final Drive», это значительно повысит маневренность танков. |
The Boomerang was a small single-engine monoplane fighter aircraft, designed with an emphasis on high manoeuvrability. |
Бумеранг это одномоторный моноплан, сконструированный с акцентом на высокую маневренность. |
Their speed, manoeuvrability and seaworthiness forced foreign experts to pay attention to the design. |
Великолепные скорость, маневренность и мореходные качества заставили обратить внимание иностранных специалистов на конструкцию этого типа судов. |
Factors such as manoeuvrability of spacecraft, potential conflicting orbits and predictability of close approaches should be taken into consideration. |
Следует учитывать такие параметры, как маневренность космического аппарата, возможность выхода на встречную орбиту и предсказуемость сближения космических аппаратов. |
This equipment is not required, however, when the propelling and steering mechanisms of the passenger vessel permit of an equivalent manoeuvrability. |
Однако это оборудование не требуется, если силовая установка и устройство управления пассажирским судном обеспечивают эквивалентную маневренность. |
A vessel's manoeuvrability shall be checked by means of tests and/or calculations performed according to a method approved by the basin Administration. |
«Маневренность судна проверяется путем проведения испытаний и/или расчетов, выполненных по методике, одобренной Администрацией бассейна. |
Craft shall be equipped with steering gear which ensures at least the manoeuvrability prescribed in Chapter 5 of these Regulations. |
Суда должны быть оборудованы рулевым устройством, обеспечивающим, по крайней мере, маневренность, предписанную в главе 5 настоящих Правил. |
The working group considers that manoeuvrability depends on the vessel's equipment, which includes the active bow rudder. |
По мнению Группы, маневренность зависит от оборудования судна, частью которого являются активные носовые рули. |
6-1.1 Vessels shall be fitted with a reliable steering system which ensures provides at least the manoeuvrability required by in chapter 5. |
6-1.1 Суда должны быть оснащены надежной рулевой системой, обеспечивающей маневренность не менее той, которая требуется главой 5. |
In May 1925, the prototype was tested at the Service Technique d'Aeronautique Institute and was found a promising construction both for its manoeuvrability, speed and durability. |
В мае 1925 года прототип был испытан институтом техники и аэронавтики (фр. Service Technique d'Aeronautique), и получил хорошие отзывы за свою маневренность, скорость и надёжность. |
In terms of navigation safety, the manoeuvrability of inland navigation vessels is as important a consideration as stability, strength, and other essential characteristics. |
Маневренность судов внутреннего плавания с точки зрения безопасности плавания является таким же важным качеством как остойчивость, прочность и другие обязательные качества. |
X-5.1 During the navigation test all of the equipment providing the manoeuvrability of the vessel which may be actuated from the wheelhouse may be used, apart from any anchor. |
X-5.1 При проведении судоходных испытаний может использоваться любое обеспечивающее маневренность судна оборудование, которым можно управлять из рубки, за исключением якорей. |
With the agreement of the Administration, it is possible for such vessels not to carry a ship's boat if their manoeuvrability, the proximity of rescue services and the hydrological conditions of the basin do not necessitate compliance with this requirement. |
Указанные суда, по согласованию с Администрацией, могут не иметь судовой шлюпки, если их маневренность, близость спасательных служб и гидрологические условия бассейна не определяют необходимость выполнения этого требования. |
4.2.6.1 A vessel/convoy must have adequate manoeuvrability while going astern, i.e. it must be capable of moving in the desired direction both when manoeuvring to stop and when prolonged movement astern is required for reasons of navigation. |
4.2.6.1 Судно/состав должны иметь надлежащую маневренность на заднем ходу, т.е. должны обладать способностью двигаться в нужном направлении, как при выполнении маневра для остановки, так и в тех случаях, когда для целей навигации требуется продолжительное движение на заднем ходу. |
ALTERNATIVE MANOEUVRABILITY TEST PROCEDURES AND CRITERIA IN ACCORDANCE WITH 5-2.1 |
АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ И КРИТЕРИИ ИСПЫТАНИЙ НА МАНЕВРЕННОСТЬ В СООТВЕТСТВИИ С 5-2.1 |
Low soil pressure and high manoeuvrability enable to carry out works on the soft ground and in the confined conditions. |
Низкое давление на грунт и высокая маневренность позволяют производить работы на слабых грунтах в стесненных условиях. |
The primary protection provisions are speed and manoeuvrability. |
В первую очередь, это скорость и маневренность. |