Delimitation of an increased pressure area by caterpillar tracks increases the all-terrain travel capability, manoeuvrability and safety. | Ограничение области повышенного давления гусеницами повышает проходимость, маневренность, безопасность. |
Factors such as manoeuvrability of spacecraft, potential conflicting orbits and predictability of close approaches should be taken into consideration. | Следует учитывать такие параметры, как маневренность космического аппарата, возможность выхода на встречную орбиту и предсказуемость сближения космических аппаратов. |
Craft shall be equipped with steering gear which ensures at least the manoeuvrability prescribed in Chapter 5 of these Regulations. | Суда должны быть оборудованы рулевым устройством, обеспечивающим, по крайней мере, маневренность, предписанную в главе 5 настоящих Правил. |
4.2.6.1 A vessel/convoy must have adequate manoeuvrability while going astern, i.e. it must be capable of moving in the desired direction both when manoeuvring to stop and when prolonged movement astern is required for reasons of navigation. | 4.2.6.1 Судно/состав должны иметь надлежащую маневренность на заднем ходу, т.е. должны обладать способностью двигаться в нужном направлении, как при выполнении маневра для остановки, так и в тех случаях, когда для целей навигации требуется продолжительное движение на заднем ходу. |
Low soil pressure and high manoeuvrability enable to carry out works on the soft ground and in the confined conditions. | Низкое давление на грунт и высокая маневренность позволяют производить работы на слабых грунтах в стесненных условиях. |
15.9.2 The vessel's manoeuvrability under wind conditions is considered to satisfy the requirements set out in 15.9.1.1 if the wind velocity in the navigational zone which still allows the vessel to move on any chosen straight course with all the propellers rotating at rated speed is: | 15.9.2 Управляемость при ветре считается удовлетворяющей требованиям 15.9.1.1, если скорость ветра в районе плавания, при которой еще возможно движение судна произвольным заданным прямым курсом с номинальной частотой вращения всех движителей, составляет: |
5 Manoeuvrability under wind conditions the vessel's ability to: | 5 управляемость при ветре - способность судна: |
Manoeuvrability while going astern (checking steadiness on course and turning capacity); | управляемость на заднем ходу (с проверкой устойчивости на курсе и поворотливости); |
Manoeuvrability while going astern, upstream and downstream, shall be ensured by: | Управляемость на заднем ходу при плавании вверх и вниз по течению обеспечивается за счет использования: |
3.3. Manoeuvrability while going ahead | З.З Управляемость на переднем ходу |
All the technical means of the propelling machinery may be used for manoeuvrability tests (article 6.06 of RVBR). | Для маневренных испытаний могут использоваться все технические возможности двигательной установки (статья 6.06 ПОСР). |
The main account at equipping troops with electronic technology is devoted to increasing opportunities for subunits' manoeuvrability and their ability to give combat operational information in a new position area within the shortest possible time. | Основное внимание при оснащении войск радиоэлектронной техникой уделяется повышению маневренных возможностей подразделений, их способности выдать боевую оперативную информацию в новом позиционном районе в кратчайшие сроки. |
They shall also be available for use by the crew and recorded in the Table of the vessel's manoeuvrability characteristics. | Они должны также доводиться до сведения экипажа и быть представленными в таблице маневренных элементов судна. |
Furthermore, the manoeuvrability evaluation procedure prescribed by these Directives could be incorporated into the terms of reference of the basin Administration. | В то же время методика оценки маневренных качеств, предписываемая упомянутыми директивами, могла бы быть отнесена к компетенции Администрации бассейна. |
Manoeuvrability criteria values for vessels with the propulsion and steering systems listed are calculated in accordance with the instructions set out in the "Manual for calculating manoeuvrability and conducting full-scale manoeuvrability tests on inland and combined navigation vessels" (hereinafter referred to as the Manual). | Значения критериев маневренности для судов с перечисленными типами ДРКС определяются преимущественно путем расчета в соответствии с указаниями «Руководства по расчету маневренности и проведению натурных маневренных испытаний судов внутреннего и смешанного плавания» (далее Руководство). |
However, the lack of autonomous manoeuvrability of the Buran distinguishes this space shuttle from aerospace objects (see reply to question 1). | Однако от аэрокосмических объектов "Буран" отличается тем, что он не обладает возможностью автономного маневрирования (см. ответ на вопрос 1). |
As a result, the developing countries lose significant microeconomic policy manoeuvrability to influence their relative prices and, consequently, the domestic allocation of resources. | В результате этого развивающиеся страны утрачивают значительную часть свободы маневрирования на уровне микроэкономической политики для оказания влияния на ценовые пропорции, а следовательно и на структуру внутреннего распределения ресурсов. |
Moreover, all the developing regions have been experiencing ever higher levels of public debt, signalling significantly less manoeuvrability in terms of public policy. | Кроме того, все развивающиеся регионы страдают от еще более высоких уровней государственной задолженности, что явно уменьшает возможности для маневрирования в рамках проведения государственной политики. |
(c) page 3 (manoeuvrability characteristics) | с) стр. 2 (маневренные элементы) |
Only the terms "manoeuvrability" and "manoeuvrability tests" may be considered relevant. | Речь может идти только о понятиях "маневренность" и "маневренные испытания". |
Specific manoeuvring capabilities (manoeuvrability when moving by inertia, manoeuvrability in windy conditions). | специфические маневренные свойства (управляемость в инерционном режиме плавания и управляемость при воздействии ветра). |
The principal parameters of vessel manoeuvrability which could be standardized in advance and subsequently monitored in full-scale trials are: Speed; Manoeuvrability while going astern; Specific manoeuvring capabilities. | Основными параметрами маневренности судна, которые можно заранее нормировать, а потом контролировать во время натурных испытаний являются: скорость,; способность останавливаться; устойчивость на курсе; скорость изменения курса - одерживание; поворотливость; управляемость на заднем ходу; специфические маневренные свойства. |