| Don't let this threaten your manhood. | И пусть это не влияет на твое мужское достоинство. |
| Anything but my manhood, man. | Что угодно, только не мое мужское достоинство. |
| I'm going to go and salvage this patient's manhood. | Я пошла спасать мужское достоинство пациента. |
| You know they say that a big cigar makes up for a less than impressive manhood. | Знаешь, говорят что большая сигара заменяет внушительное мужское достоинство. |
| To put a bullet in a guy's manhood - good luck with a jury. | Засадить пулю в мужское достоинство - удачи в жюри присяжных. |
| MUNCH: We know you're lucky to have kept your manhood. | Мы знаем, что вы рады сохранить своё мужское достоинство. |
| Gentlemen, when you fight like that, manhood weeps. | Господа, то как вы деретесь, унижает мужское достоинство. |
| Your manhood will shrivel and become a useless husk. | Твое мужское достоинство завянет и станет бесполезной шелухой. |
| Dr. Lin, please, if you could just save my manhood... | Доктор Лин, пожалуйста, спасите мое мужское достоинство... |
| So they cut off their manhood. | Так что они отрезали их мужское достоинство. |
| That miserable little worm insulted my manhood. | Этот жалкий червь покусился на моё мужское достоинство. |
| When one suffers an injury to his manhood, recovery is always challenging... | Когда ранят мужское достоинство, оправиться всегда трудно... |
| Shagga Son of Dolf will cut off his manhood - and feed it to the goats, yes. | Шагга сын Дольфа отрежет его мужское достоинство и накормит коз, да. |
| Well, shirley, think of it As troy taking his first bath, Only the bubbles are his manhood. | Ну, Ширли, ты можешь представить, как будто Трой принимает свою первую ванну, только пузырьки представляют его мужское достоинство. |
| For example if I promised a woman's father I would not see her I would simply shut my eyes while she serviced my manhood. | Скажем если б я пообещал её отцу, что я её больше не увижу то я просто закрывал бы глаза, пока она обхаживает моё мужское достоинство. |
| But, oddly enough, they are not worn for status, they don't deliberately have a big thick one like that in order to suggest greater manhood. | Но, что странно, их одевают не для статусности, они не преднамеренно имеют большую толстую штуку как та, чтобы показать большее мужское достоинство. |
| Well, Superman, you may be the Man of Steel... unless I steal your manhood! | Что ж, Супермен, может ты и Человек из Стали... пока я не украду у тебя мужское достоинство! |
| The myth has it that she's the most beautiful of all the goddesses... and any mortal man who would try to court her... she would slice his manhood off. | миф говорит, что она является самой красивой из всех богинь... и любому смертному кто пробовал бы ухаживать за нею... она отрезала бы его мужское достоинство. |
| She cast aspersions on my manhood. | Она порочит мое мужское достоинство. |
| He's lost the symbol of his manhood. | Он потерял своё мужское достоинство. |
| Their manhood was cut off. | Потому что их мужское достоинство отрезали. |
| And I'm sorry to compromise your manhood like this, but hell hath no fury like a vampire queen broke. | Извини, что подрываю твоё мужское достоинство, но во всём аду нет такой ярости, как у разорившейся королевы. |
| And I'm sorry to compromise your manhood like this, but hell hath no fury like a vampire queen broke. | И прошу прощения, что вот так унижаю твое мужское достоинство, но гнев разорившейся королевы вампиров страшнее ада. |
| as she grumbles that his manhood rarely rises to occasion and even when it does, he tries to thrust it into the wrong... | Она жалуется, что мужское достоинство его редко бывает на высоте. А когда бывает, он не знает, куда его совать . |
| Let me hear you shout amen if you ever had your manhood right-angled... in front of the entire congregation! | Крикните мне "аминь", если вам когда-то... откручивали мужское достоинство... на глазах у полного сборища людей! |