This is not a slur on your manhood. | Это нисколько не принижает вашу мужественность. |
Love was invented by women to rob men of their reason for living and their manhood. | Любовь была придумана женшинами чтобы красть у мужчин смысл жизни и их мужественность. |
You're the only woman I could ever fight to regain my manhood. | Ты единственная женщина, с которой я стал бы сражаться чтобы вернуть свою мужественность. |
And then there's door number three - toxic levels of radiation beamed into my manhood five days a week for eight weeks. | И наконец третий вариант... токсичный уровень радиации будет излучен в мою мужественность пять дней в неделю в течение восьми недель. |
If I'm to have the full measure of your manhood, I need you well-rested, and I have work to do. | Твоя мужественность должна ещё набраться сил, потому хорошо отдохни, а я займусь делом. |
Don't let this threaten your manhood. | И пусть это не влияет на твое мужское достоинство. |
Your manhood will shrivel and become a useless husk. | Твое мужское достоинство завянет и станет бесполезной шелухой. |
Shagga Son of Dolf will cut off his manhood - and feed it to the goats, yes. | Шагга сын Дольфа отрежет его мужское достоинство и накормит коз, да. |
The myth has it that she's the most beautiful of all the goddesses... and any mortal man who would try to court her... she would slice his manhood off. | миф говорит, что она является самой красивой из всех богинь... и любому смертному кто пробовал бы ухаживать за нею... она отрезала бы его мужское достоинство. |
as she grumbles that his manhood rarely rises to occasion and even when it does, he tries to thrust it into the wrong... | Она жалуется, что мужское достоинство его редко бывает на высоте. А когда бывает, он не знает, куда его совать . |
Presented with an opportunity to test his manhood against his third-favorite president, | И у него как раз была возможность проверить своё мужество против своего третьего любимого президента. |
In ancient times, Hawaiian men would jump from the top of the falls to prove their manhood. | В древние времена, гавайцы прыгали с вершины водопада, чтобы доказать своё мужество. |
Turns out, being swaddled like a baby didn't help my case on proving my manhood. | И то, что меня спустили как ребёнка в моей борьбе за мужество не помогло. |
He who has the manhood to accuse a Norn of treachery may soon find himself with no... manhood... at all. | Тот, кто имеет мужество, чтобы обвиняют в предательстве Норн вскоре может найти себя без каких-либо... мужественности... вообще. |
As manhood shall compound. push home! | Пусть мужество решит, кто прав. |
I should think there's more to manhood than swordplay. | Мужчина - это не только умение обращаться с мечом. |
Let him reclaim his manhood! | Доказать, что он мужчина! |
For a long time, this is the image of American manhood that dominated - tough, rugged, in control of his own environment. | На протяжении долгого времени в Америке мужчина в основном изображался жестким, грубым, ответственным за его личное пространство. |
You know, after I saw how magnificent his manhood was I knew he was the only man that could really make the splash that I needed to launch my new product line. | Знаешь, после того как я увидела, какое у него великолепное хозяйство) я знала, что он - единственный мужчина который действительно сделает всплеск (в продажах) и что мне нужно запустить новую линейку товара. |
For a long time, this is the image of American manhood that dominated - tough, rugged, in control of his own environment. | На протяжении долгого времени в Америке мужчина в основном изображался жестким, грубым, ответственным за его личное пространство. |
You have the experience of manhood. | Ты знаешь, как быть мужиком. |
Who wants to regain their manhood? | Кто хочет стать мужиком? |
I'd have this gazebo torn down and built into a coffin... for your manhood. | Я бы разрушил эту беседку, а обломками растопил бы печь... чтоб впредь ты был настоящим мужиком. |
And if you think you're preparin' these minnows for manhood, you better think again, because I say you are killin' the very spirit... this institution proclaims it instills. | И если вы думаете, что подготовили этих юнцов к достойной мужской жизни, то вы крупно ошибаетесь, потому что вы убиваете дух... который, ваша школа пытается привить. |
We were having a discussion about the future of our community, and you attacked me and turned it into a referendum about your manhood. | Мы обсуждали наше будущее на этой улице, а ты набросился на меня и превратил всё в референдум о твоей мужской силе. |
You don't have the symbol of manhood? | У тебя нет символа мужской силы? |
Jamaica had recently been involved in organizing a Caribbean conference entitled "Man Talk: Caribbean Male Perspectives on Issues of Manhood and Gender Equality". | Ямайка недавно участвовала в организации конференции стран Карибского региона на тему "Мужской разговор: перспективы карибских мужчин в сфере мужских вопросов и гендерного равенства". |
I swear by my manhood! | Тогда клянусь моей мужской силой! |
Tonight, you must undergo the ritual of manhood... to become a strong man like him. | Сегодня ты должен пройти ритуал зрелости... чтобы стать таким же сильным, как он. |
I know not to embarrass my son as he stands on the threshold of manhood. | Я знаю, что нельзя позорить сына, когда он стоит на пути к зрелости. |
Dream of your manhood pray I'm there to guide you | Мечтай о своей зрелости, я провожу тебя по ней. |
A young boy on the cusp of manhood. | Молодой паренёк на пике зрелости. |
Some parents and communities consider that with the attainment of manhood, a boy becomes entitled to protect the community and/or the ethnic group by joining a community defence militia or other armed group. | Некоторые родители и общины считают, что мальчики, достигнув зрелости, имеют право защищать свою общину и/или этническую группу в рядах общинного ополчения или других вооруженных групп. |
You have grown into manhood, my son. | Ты возмужал, сын мой. |
I grew to full manhood. | Я вырос и возмужал. |
I grew to full manhood, actually 5'6 , which is technically not full manhood in Russia, but you can still own property. | Я вырос и возмужал. Правда, 5 футов 6 дюймов не много для мужчины в России, но ты можешь владеть собственностью |