The Special Rapporteur also visited Mandalay and saw the sites where other recent incidents of communal violence had occurred. |
Специальный докладчик также посетила Мандалай и посмотрела места, где происходили другие недавние случаи столкновений между сообществами. |
U Tin Htut Oo, Laeway, Mandalay; 5. |
У Тин Хтут Оо, Леуэй, Мандалай; 5. |
They conquered Mandalay on 21 May 1942, forcing the British to retreat into India. |
21 мая 1942 года был взят Мандалай, и англичане эвакуировались в Индию. |
And I send this barrel off to Mandalay. |
А потом отправляю эту бочку в Мандалай. |
The NLD delegates agreed that Myanmar was developing its infrastructure and that cities like Yangon and Mandalay were growing. |
Делегаты НЛД согласились с тем, что Мьянма в настоящее время развивает свою инфраструктуру и что растут такие города, как Янгон и Мандалай. |
In other major cities such as Mandalay, monasteries were surrounded by the security forces. |
В других крупных городах, таких, как Мандалай, монастыри были блокированы сотрудниками сил безопасности. |
And I send this barrel off to Mandalay. |
И эту бочку я пошлю в Мандалай. |
during his visits to Lashio and Mandalay |
в ходе своих поездок в Лашо и Мандалай |
She held meetings in Nay Pyi Taw and Yangon, and visited Mandalay as well as Rakhine and Kachin States. |
Она провела встречи в Най Пий Тау и Янгоне, посетила Мандалай, а также штаты Аракан и Качин. |
On that occasion, he was accosted at the Mandalay railway station while waiting for his train to go home to Yangon. |
На этот раз к нему подошли на железнодорожной станции Мандалай, когда он ожидал поезда, чтобы вернуться домой в Янгон. |
From 18 to 25 September the peaceful protests of the monks grew in numbers and spread out across the country including Yangon, Mandalay, Pakokku and Sittwe. |
С 18 по 25 сентября мирные выступления монахов участились и охватили всю территорию страны, включая Янгон, Мандалай, Пакокку и Ситтве. |
As of May 2010, foreign business visitors from any country can apply for a visa on arrival when passing through Yangon and Mandalay international airports without having to make any prior arrangements with travel agencies. |
По состоянию на май 2010 года иностранцы из любой страны могут получить визу непосредственно по прибытии в международные аэропорты Янгон и Мандалай без необходимости обращения в турагентства. |
All seven men, who are from Mandalay and Sagaing Division, were scheduled to appear in court on 19 June, but it is not known if they were charged and sentenced at that time. |
Все эти семь человек, жителей округов Мандалай и Сагаинг, должны были предстать перед судом 19 июня, однако неизвестно, были ли им тогда же предъявлены обвинения и вынесены приговоры. |
The restoration of Daw Aung San Suu Kyi's freedom of movement, as substantiated by her subsequent trips to Mandalay, Mon State and other regions, was warmly welcomed by the international community as a whole. |
Восстановление свободы передвижения Аунг Сан Су Чжи, подтверждением которого стали ее последующие поездки в Мандалай, штат Мон и другие области, было тепло встречено всем международным сообществом. |
In addition to the capital city Naypyitaw, the Special Rapporteur expressed his intention to visit Mandalay, Kayin State, Rakhine State and Yangon. |
Помимо столицы страны города Нейпидо, Специальный докладчик выразил намерение посетить Мандалай, Каренскую область, Араканскую область и Янгон. |
I say it's the Mandalay just back from evidence, give her a quick look, close the lid on the box, and she places it in the pouch. |
Я скажу, что Мандалай только что вернули из хранилища улик, дам ей быстро взглянуть закрою коробку, и она положит ее в пакет. |
As of August 2002, NLD had been allowed to reopen 60 township offices across the country: 37 in the Yangon district, 5 in Mon State and 18 others elsewhere, including Mandalay. |
По состоянию на август 2002 года НЛД было разрешено вновь открыть на территории страны 60 отделений в поселках: 37 в районе Янгона, 5 в штате Мон и еще 18 в других районах, включая Мандалай. |
Secretary-1 Khin Nyunt explained to my Special Envoy that the Government had given Daw Aung San Suu Kyi, during her trips to Mandalay and Mon State in late June, VIP treatment such as is normally extended only to State Peace and Development Council leaders. |
Секретарь-1 Кхин Ньюн объяснил моему Специальному посланнику, что правительство предоставило Аунг Сан Су Чжи во время ее поездок в Мандалай и штат Мон в конце июня такой же статус, как и статус высокопоставленных лиц, который обычно предоставляется только лидерам Государственного совета по вопросам мира и развития. |
Forced labour has allegedly been used to restore some of the tourist sights (e.g., Mandalay Palace) and to upgrade the infrastructure (e.g., railways, roads and airports). |
Утверждалось, что для восстановления некоторых туристских достопримечательностей (например, дворца Мандалай) и модернизации объектов инфраструктуры (например, железных дорог, автодорог и аэропортов) используется принудительный труд. |
Daw Aung San Suu Kyi campaigned extensively in the central regions of Yangon, Naypyidaw and Mandalay, the southernmost regions, close to the border with Thailand, and in Kachin and Shan States in the north, close to the border with China. |
Г-жа Аун Сан Су Чжи активно участвовала в избирательной кампании в центральных регионах Янгон, Нейпьидо и Мандалай, в южных регионах вблизи от границы с Таиландом и в штатах Качин и Шан на севере рядом с китайской границей. |
visits to Lashio and Mandalay 43 |
в ходе своих поездок в Лашо и Мандалай 59 |
Shrimp Creole with Mandalay sauce. |
Креветки по-креольски с соусом мандалай. |
So I'll go to Phnom Penh or Mandalay. |
Полечу в Пном Пень. Или МандалАй. |
From the cases recorded, including cases of the release of children notified by the Tatmadaw, the majority of recruitment incidents occurred in Yangon, Mandalay, Bago and Ayeyarwaddy Regions. |
Согласно информации о подтвержденных случаях (включая случаи освобождения детей, о которых сообщили «Татмадао»), вербовка осуществлялась главным образом в районах Янгон, Мандалай, Баго и Иравади. |
When a group of demonstrating monks in Pakokku was attacked by the authorities in September, monks began leading the protests nationwide, primarily in Yangon, Mandalay, Sittwe, Pakokku, and Myitkyina. The authorities violently cracked down on protesters between 25 and 29 September. |
В сентябре в городе Пакхоуку власти напали на проводивших демонстрацию монахов, после чего монахи в различных уголках страны возглавили выступления протеста, преимущественно в городах Янгон, Мандалай, Ситуэ, Пакхоуку и Мьичина. |