Mr. Sharif (Malaysia) said that his Government's poverty reduction strategy had yielded tangible results over the past five years, as evinced by the fact that the overwhelming majority of Malaysian households had attained a standard of living above the extreme poverty line. |
Г-н Шариф (Малайзия) говорит, что за последние годы правительство его страны на базе реализации своей стратегии в области сокращения масштабов нищеты добилось ощутимых результатов, о чем свидетельствует то, что подавляющее большинство домохозяйств в Малайзии вышли на уровень жизни, превышающий черту крайней бедности. |
Malaysia had been an active participant in international security and peacebuilding initiatives, as evidenced by the Malaysian Technical Cooperation Programme, which was part of a capacity-building programme for South-South cooperation, and the State's participation in the Guinea configuration of the Peacebuilding Commission. |
Малайзия была активным участником международных инициатив по вопросам безопасности и миростроительства, о чем свидетельствуют ее программа технического сотрудничества, являющаяся частью программы наращивания потенциала для сотрудничества Юг-Юг, и ее участие в структуре по Гвинее Комиссии по миростроительству. |
With regard to international cooperation for social development, Malaysia will continue to share its expertise and experiences in human resource development with other developing countries in the context of South-South cooperation, through its Malaysian Technical Cooperation Programmes. |
В том что касается международного сотрудничества в целях социального развития, Малайзия будет по-прежнему обмениваться опытом в области развития людских ресурсов с другими развивающимися странами в рамках сотрудничества Юг-Юг на основе разработанных нами программ технического сотрудничества. |
Malaysia started its involvement in UN peacekeeping efforts and peace support operations in July 1960, through the first group of Malaysian troops to serve as peacekeepers with the UN Operations in Congo (UNOC). |
Малайзия принимает участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и в операциях по поддержанию мира с июля 1960 года, когда первая группа малазийских военнослужащих была направлена в качестве миротворцев для Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК). |
Mr. Haniff (Malaysia) said that globalization had increased market access for Malaysian exports but had also had negative effects. |
Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что глобализация породила новые возможности для экспорта производимых в Малайзии товаров, но также повлекла за собой негативные последствия. |
One example is the Government-funded Amanah Ikhtiar Malaysia, or Malaysian Resourcefulness Fund, which is similar in concept to the Grameen Bank in Bangladesh. |
Одним из таких примеров является финансируемый за счет правительства "Аманах Ихтиар Малайзия", или малазийский фонд поощрения творчества, который по своей сути аналогичен Грамин банку в Бангладеш. |
Malaysia also participates in the Container Security Initiative (CSI) of the United States to ensure the security of containers to be shipped to the United States from Malaysian ports. |
Малайзия также участвует в предпринятой Соединенными Штатами Инициативе по обеспечению безопасности контейнеров, отправляемых в Соединенные Штаты из малайзийских портов. |
The last conference, organized with the Malaysian National Association at Petaling, Malaysia, in October 1997, was attended by 150 representatives from the business sector, trade unions and local communities. |
На последней такой конферен-ции, организованной совместно с Малайзийской на-циональной ассоциацией в Петалинге, Малайзия, в ок-тябре 1997 года, присутствовало 150 представителей деловых кругов, профессиональных союзов и местных общин. |
Dr. H. S. Leng and Ms. Sheam Satkaru-Gonzoles (Malaysia) discussed an exciting variety of the Malaysian Timber Council's PR activities. |
Д-р Х.С. Ленг и г-жа Шим Саткару-Гонзолес (Малайзия) рассказали о разнообразных и многочисленных мероприятиях в области СО, проводимых Советом по лесоматериалам Малайзии. |
In FY 2004, the second seminar was jointly hosted by Malaysian and Japanese governments as Japan's cooperation to the South-east Asia Regional Centre for Counter-Terrorism (SEARCCT), Malaysia. |
В 2004 финансовом году второй семинар на эту тему проводили малазийское и японское правительства в рамках сотрудничества Японии с Юго-Восточным азиатским региональным центром по борьбе с терроризмом (ЮВАРЦБТ), Малайзия. |
One outstanding example is the Indonesia-Malaysia-Singapore growth triangle, which was launched in 1990 and encompasses the Indonesian Riau islands, the Malaysian state of Johor, and Singapore. |
Одним из ярких примеров этого является треугольник роста Индонезия - Малайзия - Сингапур, который был создан в 1990 году и объединял индонезийские острова Риау, штат Малайзии Джохор и Сингапур. |
The rest of the Malay Peninsula is occupied with Malaysia, and this part of the country is home for 4/5 of the Malaysian inhabitants, the other fifth of the country is located at the Borneo Island and many other tiny islands. |
Оставшуюся часть Малакского полуострова занимает Малайзия, и эту часть страны (остальную составляет часть острова Борнео и множество островков, разбросанных в Южно-Китайском море) населяют 4/5 от общего количества жителей. |
As part of its continued efforts to sensitize the private sector to drug abuse control, UNDCP, together with ILO and the Malaysian National Association for Prevention of Drugs, organized the third private sector conference at Petaling, Malaysia, from 3 to 6 October 1996. |
Продолжая прилагать усилия по обеспечению заинтересованности частного сектора в осуществлении мероприятий по борьбе со злоупотреблением наркотиками, ЮНДКП совместно с МОТ и Малазийской национальной ассоциацией по предупреждению злоупотребления наркотиками организовала третью конференцию частного сектора, которая проходила 3-6 октября 1996 года в Петалинге, Малайзия. |
In the aftermath of our discussion, the Malaysian delegate raised the matter at the working group on 19 January and set out the Malaysian interpretation of the text. |
После нашей дискуссии делегация Малайзии подняла данный вопрос в рамках рабочей группы 19 января и сообщила о том, каким образом Малайзия толкует текст. |
In that regard, Malaysia is committed to continuing to provide technical assistance to Afghanistan under our various technical cooperation programmes, including the Malaysian Technical Cooperation Programme, and the Malaysian Defence Cooperation Programme. |
Поэтому Малайзия преисполнена решимости продолжать оказание технического содействия Афганистану в рамках осуществляемых нами различных программ технического сотрудничества, включая Малазийскую программу технического сотрудничества и Малазийскую программу сотрудничества в области обороны. |
The Government shared its expertise and best practices with other developing countries in areas where it had a comparative advantage through the Malaysian Technical Cooperation Programme, which had provided training to more 27,000 participants from 143 developing countries. |
Правительство передает свой опыт и передовую практику другим развивающимся странам в областях, где Малайзия обладает сравнительными преимуществами в рамках своей Программы технического сотрудничества, которая обеспечивает профессиональную подготовку более 27000 участников из 143 развивающихся стран. |
Domestically, Malaysian laws were constantly being reviewed to respond to the ever-changing nature and growing complexity of crime. Malaysia rendered and requested mutual legal assistance in information sharing under the 2002 Mutual Assistance in Criminal Matters Act. |
В соответствии с Законом об оказании взаимной помощи при разбирательстве уголовных дел от 2002 года Малайзия оказывает и получает на взаимной основе от других стран правовую помощь в области обмена информацией. |
Since 1980, within the framework of the Malaysian Technical Cooperation Programme, Malaysia has offered technical cooperation in areas in which it has comparative advantage in term of experience and expertise to 46 African countries. |
Начиная с 1980 года в рамках своей Программы технического сотрудничества Малайзия осуществляла техническое сотрудничество с 46 африканскими странами, причем в тех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами в плане опыта и специальных знаний. |
One example is the Southern Triangle involving Singapore, the Malaysian State of Johore and the Riau Islands of Indonesia. |
Одним из примеров является "южный треугольник", включающий Сингапур, штат Джохор (Малайзия) и острова Риау (Индонезия). |