| Mohamed Rahmat, 71, Malaysian politician, Information Minister (1978-1982, 1987-1999). | Рахмат, Мохамед (71) - малайзийский политик, министр информации Малайзии (1978-1982, 1987-1999)... |
| Joan Margaret Marbeck (born 26 June 1944, Malacca City, Malaysia), a Malaysian scholar specializing in the study of Malay-Portuguese Creole language Kristang in Malaysia and other countries (Singapore, Australia, Macau). | Joan Margaret Marbeck; род. 26 июня 1944 (1944-06-26), Малакка, Малайзия), малайзийский учёный, специализирующийся на изучении малайско-португальского креольского языка кристанг в Малайзии и других странах (Сингапур, Австралия, Макао). |
| A Malaysian Delegate to the 9th ASEAN-EC Ministerial Meeting, Luxembourg, 30-31 May 1991, and its preparatory meeting, 26-29 May 1991. | Малайзийский делегат 9-го совещания министров АСЕАН и Европейского сообщества в Люксембурге, 30-31 мая 1991 года, и совещания по подготовке к нему, 26-29 мая 1991 года. |
| Proton Motors of Malaysia raced Evolution III's, Evolution V's (most notable with Proton 1784 where Malaysian driver Karamjit Singh won the 2002 Production Car WRC) and an Evolution VII as the Proton PERT in various Asia-Pacific Rally Championship and APAC rally series. | Малайзийский Proton Motors использовал автомобили Evolution III, Evolution V (наиболее известен как Proton 1784, с которым малайзийский гонщик Карамжит Сингх выиграл в 2002 году Чемпионат WRC среди серийных автомобилей) и Evolution VII как Proton Pert в различных раллийных сериях Азиато-Тихоокеанского Чемпионата по ралли. |
| That commitment was manifest by the establishment of the Malaysian Peacekeeping Training Centre, the only training institute for peacekeeping in South-East Asia, which was providing training to Malaysian and foreign military and civilian police personnel. | Подтверждением этих обязательств является создание Малайзийского центра по подготовке персонала для операций по поддержанию мира - единственного учебного института по подготовке миротворцев в Юго-Восточной Азии, в котором обучение проходит малайзийский и иностранный военный персонал и персонал гражданской полиции. |
| In its promotion efforts, SUHAKAM observes September 9 as the Malaysian Human Rights Day. | В рамках своих усилий в этой области 9 сентября СУХАКАМ отмечает Малазийский день прав человека. |
| The Malaysian Penang Skills Development Centre is sometimes considered best practice in public - private training cooperation. | Малазийский центр повышения квалификации в Пенанге иногда приводят в качестве оптимального варианта сотрудничества между государством и частным секторами в области подготовки кадров. |
| To ensure that these aims are achieved, the Government formed the Malaysian Integrity Institute, whose functions include: | Для достижения этих целей правительство создало Малазийский институт по проблемам морали и этики, в функции которого входит: |
| The Malaysian Peacekeeping Training Centre, which had been established in 1996 to promote integrity among its peacekeeping personnel, had since become a world-class training facility that emphasized international humanitarian law and respect for the rule of law. | В 1996 году в целях повышения добросовестности персонала миротворческих сил был создан Малазийский центр подготовки миротворцев, превратившийся с тех пор в учебное заведение мирового уровня, в котором особое внимание уделяется международному гуманитарному праву и соблюдению принципа верховенства закона. |
| To that end, in 1996 it had established the Malaysian Peacekeeping Training Centre, which provided training both for Malaysian nationals and for peacekeepers from other countries. | Для этого в 1996 году она создала Малазийский учебный центр по поддержанию мира, в котором обучаются как граждане Малайзии, так и миротворцы из других стран. |
| Malaysian manufacturing industries have expanded to Indonesia and Viet Nam, where wages are lower. | Малазийские предприятия перерабатывающей промышленности приходят в Индонезию и Вьетнам, где заработная плата ниже. |
| Malaysian women have made significant progress in almost all areas of development in the last three decades. | Малазийские женщины за последние три десятилетия. добились значительного прогресса почти во всех областях развития. |
| Even though Malaysia is not a Consultative or Contracting Party to the Antarctic Treaty, 15 scientific research projects are currently being carried out by Malaysian scientists in the region. | Хотя Малайзия не является одной из консультативных сторон Договора об Антарктике, в настоящее время малазийские ученые участвуют в 15 научно-исследовательских проектах в этом регионе. |
| Two Malaysian organizations had conducted a cyber law workshop in August 2002, and arrangements were being made to hold a Korean-Myanmar e-Government conference. | Две малазийские организации провели в августе 2002 года практикум, касающийся закона о кибернетизации, и в настоящее время идет подготовка к проведению корейско-мьянмийской конференции по вопросу об использовании правительствами электронных технологий. |
| In that regard, she asked whether Malaysian judges had been made properly aware of the implications and possible interpretations of the law and its amendments, or whether they, too, were likely to misinterpret it. | В связи с этим она спрашивает, достаточно ли хорошо понимают малазийские судьи последствия и возможные толкования этого права и поправок к нему или они тоже могут быть склонны неверно толковать его. |
| Participation in all major activities of the Malaysian Bar Association since 1970. | Участвовал во всех основных мероприятиях Малайской ассоциации адвокатов с 1970 года. |
| The primary concern of Malaysian public-administration policies during the post-independence era was to ensure the maintenance of law and order, political stability and the establishment of democratic processes of government. | Основной заботой малайской политики в области государственного управления в период после получения независимости было обеспечение поддержания правопорядка, политической стабильности и установление демократических процессов правления. |
| Participated in the 10th Malaysian Law Conference on "The Role of Lawyers and the Bar Council in Society" from 28-30 November 1994. | Участвовал в десятой Малайской правовой конференции на тему «Роль юристов и Совета адвокатов в обществе», состоявшейся 28 - 30 ноября 1994 года. |
| The unlawful manufacture, possession, custody, control, carriage and use of arms and ammunition have been criminalized under domestic law and are strictly regulated by the Royal Malaysian Police under the Act. | Незаконное производство, владение, хранение, контроль, перевозка и использование оружия и боеприпасов являются уголовным преступлением в соответствии с внутригосударственным законодательством и находятся под строгим контролем со стороны королевской малайской полиции в соответствии с этим законом. |
| The Malaysian health care system has achieved some degree of success, and is reputed to be among the best in the region. | Малайзия добилась определенного успеха в развитии своей системы здравоохранения, и она считается одной из самых лучших в регионе. |
| Domestically, Malaysian laws were constantly being reviewed to respond to the ever-changing nature and growing complexity of crime. | На национальном уровне Малайзия регулярно проводит обзор своего внутреннего законодательства для обеспечения того, чтобы оно учитывало постоянно меняющийся и усложняющийся характер преступности. |
| At the international level, the Malaysian Technical Cooperation Programme had made a meaningful contribution to South-South cooperation, providing support to over 141 developing countries since 1981. | На международном уровне Малайзия, в рамках национальной программы технического сотрудничества, внесла существенный вклад в развитие сотрудничества по линии Юг-Юг, оказав с 1981 года необходимое содействие в этой области 141 развивающейся стране. |
| Malaysia would like to record its satisfaction over the acceptance of Malaysian troops to serve in the United Nations forces in Bosnia and Herzegovina. | Малайзия хотела бы с удовлетворением отметить присутствие своих контингентов на службе Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
| Mr. Mahathir (Malaysia): I am happy to acknowledge a Malaysian as the President of the General Assembly, a first for Malaysia. | Г-н Махатхир (Малайзия) (говорит по-английски): Я счастлив приветствовать первого представителя Малайзии в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи. |