| The Malaysian Accounting Standards Board (MASB) sets legally binding financial reporting standards | Малайзийский совет по стандартам бухгалтерского учета (МССБУ) принимает стандарты финансовой отчетности, имеющие обязательную юридическую силу |
| A Malaysian Delegate to Ministerial Level Conference on Environment and Development in Asia and the Pacific, 10-16 October 1990, Bangkok, Thailand, and Vice-Chairman of SOED Meeting. | Малайзийский делегат Конференции на уровне министров по окружающей среде и развитию в азиатско-тихоокеанском регионе, 10-16 октября 1990 года, Бангкок (Таиланд), заместитель председателя совещания СОЭД. |
| 1984 The Malaysian Delegate to the IMO International Conference on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Certain Substances at Sea, London, 20 April-25 May 1984. | 1984 год Малайзийский делегат на Международной конференции Международной морской организации (ИМО) по ответственности и компенсации за ущерб в связи с перевозкой некоторых веществ морем, Лондон, 20 апреля - 25 мая 1984 года. |
| In 1996, a majority share in Lotus was sold to Perusahaan Otomobil Nasional Bhd (Proton), a Malaysian car company listed on the Kuala Lumpur Stock Exchange. | В 1996 году контрольный пакет акций выкупил малайзийский концерн Perusahaan Otomobil Nasional Bhd (Proton), владеющий малайзийской автомобильной компанией Proton. |
| That commitment was manifest by the establishment of the Malaysian Peacekeeping Training Centre, the only training institute for peacekeeping in South-East Asia, which was providing training to Malaysian and foreign military and civilian police personnel. | Подтверждением этих обязательств является создание Малайзийского центра по подготовке персонала для операций по поддержанию мира - единственного учебного института по подготовке миротворцев в Юго-Восточной Азии, в котором обучение проходит малайзийский и иностранный военный персонал и персонал гражданской полиции. |
| In its promotion efforts, SUHAKAM observes September 9 as the Malaysian Human Rights Day. | В рамках своих усилий в этой области 9 сентября СУХАКАМ отмечает Малазийский день прав человека. |
| In this regard, we support the programmes undertaken by such non-governmental organizations as the Malaysian AIDS Council and other community-based groups, as well as religious leaders, women, young people and people living with HIV/AIDS. | В этой связи мы поддерживаем программы, осуществляемые такими неправительственными организациями, как Малазийский совет по борьбе со СПИДом, и другими общественными объединениями, а также религиозными авторитетами, женщинами, молодежью и людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом. |
| The Malaysian Peacekeeping Training Centre, which had been established in 1996 to promote integrity among its peacekeeping personnel, had since become a world-class training facility that emphasized international humanitarian law and respect for the rule of law. | В 1996 году в целях повышения добросовестности персонала миротворческих сил был создан Малазийский центр подготовки миротворцев, превратившийся с тех пор в учебное заведение мирового уровня, в котором особое внимание уделяется международному гуманитарному праву и соблюдению принципа верховенства закона. |
| In September, blogger Syed Azidi Syed was arrested and detained for three days under the Sedition Act allegedly for posting an article that called on people to fly the Malaysian flag upside down as a protest against certain government policies. | В сентябре по закону «Об антиправительственной агитации» арестовали и три дня продержали под стражей блогера Сайеда Азиди Сайеда, предположительно, за публикацию статьи с призывом вывесить малазийский флаг в перевёрнутом положении в знак протеста против отдельных направлений политики властей. |
| (a) The meeting expressed concern at the ongoing defamation suit filed in a Malaysian court against the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. | а) участники совещания выразили озабоченность по поводу поданного в малазийский суд иска против Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов, которому вменяется в вину распространение порочащих сведений. |
| While Malaysian women had access to family planning services, they did not avail themselves fully of those services, as evidenced by the relatively low rate of contraceptive use among women. | Несмотря на то, что малазийские женщины и имеют доступ к услугам планирования семьи, они в полной мере не пользуются этими услугами, о чем свидетельствует относительно низкий уровень применения женщинами противозачаточных средств. |
| Takes note that the Malaysian authorities are working on finalizing the format of the establishment of the International Zakat Organization. | принимает к сведению, что малазийские власти ведут работу по окончательной выработке формата для создания Международной организации по сбору Заката; |
| Two Malaysian organizations had conducted a cyber law workshop in August 2002, and arrangements were being made to hold a Korean-Myanmar e-Government conference. | Две малазийские организации провели в августе 2002 года практикум, касающийся закона о кибернетизации, и в настоящее время идет подготовка к проведению корейско-мьянмийской конференции по вопросу об использовании правительствами электронных технологий. |
| The Malaysian doctors successfully designed and constructed an inexpensive water filtration system in schools and villages, meeting local concerns that chlorination filtration methods might not be halal, or religiously permissible. | Малазийские врачи успешно разработали и создали недорогую систему очистки воды для школ и деревень, приняв во внимание озабоченность местного населения тем, что методы очистки хлорированием могут противоречить религиозным нормам. |
| The three Special Rapporteurs also noted that, between 1 March 2011 and the date of the communication, the Malaysian authorities had allegedly arrested up to 54 members of the Hindu Rights Action Force (HINDRAF) and the Malaysian Human Rights Party. | Упомянутые Специальные докладчики также отметили, что в период с 1 марта 2011 года по дату сообщения малазийские власти арестовали, якобы, до 54 членов Группы действий за права индусов (ХИНДРАФ) и Малазийской партии прав человека. |
| Participation in all major activities of the Malaysian Bar Association since 1970. | Участвовал во всех основных мероприятиях Малайской ассоциации адвокатов с 1970 года. |
| The primary concern of Malaysian public-administration policies during the post-independence era was to ensure the maintenance of law and order, political stability and the establishment of democratic processes of government. | Основной заботой малайской политики в области государственного управления в период после получения независимости было обеспечение поддержания правопорядка, политической стабильности и установление демократических процессов правления. |
| Participated in the 10th Malaysian Law Conference on "The Role of Lawyers and the Bar Council in Society" from 28-30 November 1994. | Участвовал в десятой Малайской правовой конференции на тему «Роль юристов и Совета адвокатов в обществе», состоявшейся 28 - 30 ноября 1994 года. |
| The unlawful manufacture, possession, custody, control, carriage and use of arms and ammunition have been criminalized under domestic law and are strictly regulated by the Royal Malaysian Police under the Act. | Незаконное производство, владение, хранение, контроль, перевозка и использование оружия и боеприпасов являются уголовным преступлением в соответствии с внутригосударственным законодательством и находятся под строгим контролем со стороны королевской малайской полиции в соответствии с этим законом. |
| The Malaysian health care system has achieved some degree of success, and is reputed to be among the best in the region. | Малайзия добилась определенного успеха в развитии своей системы здравоохранения, и она считается одной из самых лучших в регионе. |
| In 1980 Malaysia launched the Malaysian Technical Cooperation Programme (MTCP) in order to provide technical assistance to other developing countries. | В 1980 году Малайзия начала осуществление Малайзийской программы технического сотрудничества с целью оказания технической помощи другим развивающимся странам. |
| Malaysia would like to record its satisfaction over the acceptance of Malaysian troops to serve in the United Nations forces in Bosnia and Herzegovina. | Малайзия хотела бы с удовлетворением отметить присутствие своих контингентов на службе Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
| Even though Malaysia is not a Consultative or Contracting Party to the Antarctic Treaty, 15 scientific research projects are currently being carried out by Malaysian scientists in the region. | Хотя Малайзия не является одной из консультативных сторон Договора об Антарктике, в настоящее время малазийские ученые участвуют в 15 научно-исследовательских проектах в этом регионе. |
| With youth making up 42 per cent of the Malaysian population, it is imperative that Malaysia prioritize the development of this valuable national asset to further develop and improve our social and economic conditions. | С учетом того, что молодежь составляет почти 42 процента населения Малайзии, настоятельно необходимо, чтобы Малайзия поставила на первое место разработку этого ценного национального резерва для дальнейшего развития и улучшения наших социальных и экономических условий. |