Piracy is also very active in the Strait of Malacca. |
Пиратство распространено и в Малаккском проливе. |
The first phase of the project has been executed in the Straits of Malacca and Singapore. |
Первый этап этого проекта выполняется в Малаккском и Сингапурском проливах18. |
The attention of the Meeting was drawn to efforts to improve maritime safety and security in the Malacca Strait. |
Внимание Совещания было обращено на усилия по улучшению охраны и безопасности на море в Малаккском проливе. |
The Dutch then built bases closer to the most important shipping lanes of the Malacca and Sunda Straits. |
Затем голландцы построили базы в непосредственной близости от наиболее важных морских путей в Малаккском и Зондском проливах. |
Piracy in the Strait of Malacca was not only a lucrative way of life but also an important political tool. |
Исторически сложилось так, что пиратство в Малаккском проливе было не только выгодным образом жизни, но и важным политическим инструментом. |
In the 19th century, it was reportedly abundant year-round in the Straits of Malacca. |
В 19 веке они круглый год в изобилии попадались в Малаккском проливе. |
The Singapore meeting formally established the Cooperative Mechanism for enhancing safety of navigation and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore. |
На Сингапурском совещании был официально создан Механизм сотрудничества по укреплению безопасности судоходства в Малаккском и Сингапурском проливах и защите их окружающей среды. |
Similarly, together with Malaysia and Singapore, Indonesia has intensified joint patrol activities in the Malacca Strait. |
Кроме того, Индонезия вместе с Малайзией и Сингапуром активизировали совместную деятельность по патрулированию в Малаккском проливе. |
On the other hand, the number of attacks in West Africa, in the Malacca Strait and in the Mediterranean Sea increased. |
С другой стороны, число нападений в Западной Африке, Малаккском проливе и Средиземном море возросло. |
The Ministers acknowledged the good work carried out by the Tripartite Technical Experts Group (TTEG) on Safety of Navigation in the Straits of Malacca and Singapore. |
Министры признали ценность работы, проводимой Трехсторонней группой технических экспертов (ТГТЭ) по безопасности мореплавания в Малаккском и Сингапурском проливах. |
We continue to cooperate proactively to make the Straits of Malacca and Singapore safe and secure, as the waterways' foremost user State. |
Мы продолжаем активно сотрудничать в интересах обеспечения безопасности в Малаккском и Сингапурском проливах, будучи государством, интенсивно использующим эти проливы. |
Indonesia, together with other littoral States, continues to strengthen cooperation in combating armed robbery and piracy in the Straits of Malacca and Singapore. |
Индонезия, совместно с другими прибрежными государствами, продолжает укреплять сотрудничество в борьбе с вооруженным разбоем и пиратством в Малаккском и Сингапурском проливах. |
IN THE STRAITS OF MALACCA AND SINGAPORE |
и защиты окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах |
Indonesia recorded 50 incidents and in the Strait of Malacca incidents increased to 20 from 15 in 2003. |
Индонезия сообщила о 50 инцидентах, а число инцидентов в Малаккском проливе возросло с 15 в 2003 году до 20. |
The Cooperative Mechanism on safety of navigation and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore has made good progress since its inception in September 2007. |
В работе механизма сотрудничества по вопросам безопасности судоходства и защиты окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах достигнут неплохой прогресс со времени его создания в сентябре 2007 года. |
The GEF/World Bank provided a grant in 2005 to IMO to implement the follow-on Marine Electronic Highway Demonstration Project in the Straits of Malacca and Singapore, which was expected to be completed in June 2011. |
В 2005 году ГЭФ/Всемирный банк выделили ИМО субсидию на осуществление демонстрационного проекта морской электронной магистрали в Малаккском и Сингапурском проливах, который ожидается завершить в июне 2011 года. |
We are pleased, therefore, that the concerted measures Indonesia has taken with other countries have yielded success, as reflected in the significant decrease in the number of acts of piracy and armed robbery against ships in the Straits of Malacca and Singapore. |
Поэтому мы удовлетворены тем, что принимаемые Индонезией совместно с другими странами меры дают результаты, о чем говорит значительное снижение числа актов пиратства и вооруженного разбоя против судов в Малаккском и Сингапурском проливах. |
In tandem, Singapore, Malaysia and Indonesia, the three littoral States of the Straits of Malacca and Singapore, have been cooperating closely in maritime security. |
Наряду с этим Сингапур, Малайзия и Индонезия - три прибрежных государства, расположенных в Малаккском и Сингапурском проливах, - тесно сотрудничают в вопросах обеспечения безопасности на море. |
Beyond our continued efforts to ensure the safety of navigation in the Straits of Malacca and Singapore, rarely do we hear any discussion about the environmental impact of the high volume of vessels transiting them. |
За исключением наших постоянных усилий по обеспечению безопасности судоходства в Малаккском и Сингапурском проливах, мы редко являемся свидетелями каких-либо прений, посвященных воздействию на окружающую среду большого количества судов, проходящих через проливы. |
In the Malacca Strait, the situation had dramatically worsened, with 75 attacks reported during 2000, as opposed to 2 incidents in 1999. |
В Малаккском проливе обстановка крайне тяжелая: в 2000 году зарегистрировано 75 нападений, тогда как в 1999 году их было два. |
In collaboration with IMO, Indonesia, Malaysia and Singapore convened a meeting in 2007 concerning the safety, security and environmental protection of the Straits of Malacca and Singapore. |
В сотрудничестве с ИМО Индонезия, Малайзия и Сингапур созвали в 2007 году совещание по вопросам охраны, безопасности и экологической защиты в Малаккском и Сингапурском проливах. |
Several delegations noted that increased cooperation in the Straits of Malacca and Singapore had resulted in a significant decrease in incidents of piracy and armed robbery against ships and thus provided a positive example for other areas. |
Несколько делегаций отметили, что в результате активизации сотрудничества в Малаккском и Сингапурском проливах существенно сократилось число инцидентов пиратства и вооруженного разбоя против судов, а также был подан позитивный пример другим районам. |
Particular attention was drawn to the efforts of littoral States, user States and other stakeholders to establish the Cooperative Mechanism for enhancing safety of navigation and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore in 2007. |
Особое внимание было обращено на усилия прибрежных государств, государств-пользователей и других заинтересованных сторон, приложенные для создания в 2007 году Механизма сотрудничества по укреплению безопасности судоходства и охраны окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах. |
Singapore Statement on enhancement of safety, security and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore |
Сингапурское заявление об укреплении охраны и безопасности и защиты окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах |
The Ministers of Foreign Affairs of Indonesia, Malaysia and Singapore met in Batam, on 1-2 August 2005 to discuss matters pertaining to the safety of navigation, environmental protection and maritime security in the Straits of Malacca and Singapore. |
Министры иностранных дел Индонезии, Малайзии и Сингапура провели 1 - 2 августа 2005 года в Батаме встречу для обсуждения вопросов, касающихся безопасности мореплавания, защиты окружающей среды и охраны на море в Малаккском и Сингапурском проливах. |