Indonesia, together with other littoral States, continues to strengthen cooperation in combating armed robbery and piracy in the Straits of Malacca and Singapore. | Индонезия, совместно с другими прибрежными государствами, продолжает укреплять сотрудничество в борьбе с вооруженным разбоем и пиратством в Малаккском и Сингапурском проливах. |
The danger is greatest in South-East Asia, in particular in the South China Sea and the Strait of Malacca, but other areas affected include West Africa and the north-east coast of South America. | Опаснее всего обстановка в Юго-Восточной Азии, в частности в Южно-Китайском море и Малаккском проливе, но страдают и другие районы, включая Западную Африку и северо-восточное побережье Южной Америки. |
There are several commendable regional initiatives in that regard that serve to enhance the safety of navigation, environmental protection and security in the Straits of Malacca and Singapore, while respecting the sovereignty and sovereign rights of littoral States. | Есть ряд региональных инициатив, принятых в этой связи, которые служат укреплению безопасности судоходства, экологической защите и безопасности в Малаккском и Сингапурском проливах в условиях уважения суверенитета и суверенных прав прибрежных государств. |
COMMENDING FURTHER the joint efforts of the armed forces of the littoral States in contributing to the security of the Straits, through the Malacca Straits Coordinated Patrols and the "Eyes in the Sky" maritime patrols, | высоко оценивая также совместные усилия вооруженных сил прибрежных государств в содействии обеспечению безопасности в проливах посредством скоординированного патрулирования в Малаккском проливе и патрулирования морских районов с помощью воздушного наблюдения, |
We would also be happy to share our experience in working with Malaysia and Indonesia, through initiatives such as the Malacca Strait Patrols, and our experience as the host of ReCAAP ISC, which has contributed to successfully reducing piracy in the Straits of Malacca and Singapore. | Мы также были бы рады поделиться своим опытом сотрудничества с Малайзией и Индонезией в рамках таких инициатив, как патрулирование в Малаккском проливе, равно как и опытом страны пребывания Центра РеКААП, который способствует успешной борьбе с пиратством в Малаккском и Сингапурском проливах. |
In 1499, Kelantan became a vassal state of the Malacca Sultanate. | В 1499 году Келантан стал вассалом Малаккского султаната. |
The same three countries, together with Thailand, were also beginning air patrols over the Straits of Malacca. | Эти же три страны, а также Таиланд приступают и к воздушному патрулированию Малаккского пролива. |
I turn now to the question of ensuring maritime security in the Straits of Malacca and Singapore. | Сейчас я перехожу к вопросу об обеспечении безопасности на море в районе Малаккского и Сингапурского проливов. |
Bintan came under the control of the Malacca kingdom from the 13th century. | Бинтан перешёл под контроль Малаккского султаната в XIII веке. |
At that time, the Portuguese had transformed Malacca into an impregnable fortress (the Fortaleza de Malaca), controlling access to the sea lanes of the Straits of Malacca and the spice trade there. | В то время португальцы превратили Малакку в неприступную крепость (крепость Форталеза де Малакка), контролирующую доступ к морским путям Малаккского пролива и дороги специй. |
From that moment, the Portuguese preferred to buy nutmeg from traders in Malacca. | В связи с этим португальцы впоследствии предпочли покупать мускатный орех у купцов в Малакке. |
A letter of gratitude from UNESCO for the contribution to the Economics of Heritage UNESCO Conference in Penang and Malacca (9-16 May 1999). | Благодарственное письмо ЮНЕСКО за вклад в проведение конференции ЮНЕСКО «Экономика наследия» в Пенанге и Малакке (Мау 9-16, 1999). |
The cancellations used were B/109 at Malacca, B/147 at Penang, and B/172 at Singapore. | Для гашения марок использовались почтовые штемпели: «B109» в Малакке, «B147» в Пенанге и «B172» в Сингапуре. |
In 1952, a statue of St. Francis Xavier was erected in front of the ruins of the church in commemoration of the 400th anniversary of his sojourn in Malacca. | В 1952 году около входа в храм была установлена статуя святого Франциска Ксаверия в честь 400-летия его пребывания в Малакке. |
The Dutch ruled Malacca from 1641 to 1798 but they were not interested in developing it as a trading centre, placing greater importance on Batavia (Jakarta) on Java as their administrative centre. | Голландцы управляли Малаккой с 1641 по 1795 год, но они не интересовались развитием торговли в Малакке, вкладывая основные усилия в Батавию (ныне - Джакарта) в Индонезии, которая стала их административным центром. |
Sovereignty over Singapore was obtained in 1824 and Malacca was acquired from the Dutch in the same year. | Суверенитет над Сингапуром был обретен в 1824 году, и в том же году Малакка была приобретена у голландцев. |
Joan Margaret Marbeck (born 26 June 1944, Malacca City, Malaysia), a Malaysian scholar specializing in the study of Malay-Portuguese Creole language Kristang in Malaysia and other countries (Singapore, Australia, Macau). | Joan Margaret Marbeck; род. 26 июня 1944 (1944-06-26), Малакка, Малайзия), малайзийский учёный, специализирующийся на изучении малайско-португальского креольского языка кристанг в Малайзии и других странах (Сингапур, Австралия, Макао). |
In August 2005, Malaysia, Indonesia and Singapore agreed to conduct joint anti-piracy patrols in the Malacca Strait to increase security in one of the world's busiest sealanes Thailand later also joined in this effort. | В августе 2005 года Малайзия, Индонезия и Сингапур достигли соглашения проводить совместные анти-пиратские патрули в проливе Малакка для лучшего обеспечения безопасности на одном из самых главных морских путей. |
Maritime air space surveillance is implemented by the Royal Malaysian Air Force in water areas such as the Straits of Malacca and Sabah. | Наблюдение за морской территорией осуществляется Королевскими военно-воздушными силами Малайзии в таких акваториях, как проливы, относящиеся к штатам Малакка и Сабах. |
Malacca, which was earlier the capital of the Sultanate of Malacca, was sieged and wrested by the Portuguese in 1511, forcing the Sultan to retreat and found the successor state of Johor and continue the war from there. | Малакка, столица Малаккского султаната, был осаждена и взята португальцами в 1511 году, что заставило султана отступить и образовать султанат Джохор, ставший оплотом сопротивления португальскому завоеванию. |
The Dutch with their local allies assaulted and wrested Malacca from the Portuguese in January 1641. | Голландцы со своими союзниками напали и вытеснили из Малакки португальцев 14 января 1641 года. |
The two fleets traded cannon fire and the Portuguese ships began to move northward, drawing the Dutch away from Malacca. | Два флота обменялись пушечными залпами, и португальские корабли начали оттеснять голландцев на север от Малакки. |
His 1512 voyage was the first known European sailing east past Malacca through modern Indonesia and the East Indies. | Его путешествие 1512 года стало первым европейским плаванием на восток от Малакки через Индонезию к «Островам пряностей». |
The pact was formally concluded on 17 May 1606 in which Johor had agreed to a combined effort with the Dutch to attempt to dislodge the Portuguese from Malacca. | Пакт был официально заключен 17 мая 1606 года и предусматривал совместные действия Джохора и голландцев с целью выбить португальцев из Малакки. |
The first serious attempt was the siege of Malacca in 1606 by the third VOC fleet from Holland with eleven ships, led by Admiral Cornelis Matelief de Jonge that lead to the naval battle of Cape Rachado. | Первая серьезная попытка осады Малакки была совершена в 1606 году одиннадцатью кораблями, под командованием адмирала Корнелиса Мателифа де Йонге, который начал морскую битву у мыса Рашадо. |
The Portuguese were forced to retreat to Malacca. | Португальцы были вынуждены отступить в Малакку. |
However, the real interaction was conducted by Alfonso d' Albuquerque, who captured Malacca in 1511 and then Maluku in the following year. | Однако действительно реальные действия были предприняты Алфонсу д'Албукерки, который в 1511 году захватил Малакку, а на следующий год Малуку. |
Pigneau was forced to flee in December 1769 with the survivors to Pondicherry, then a French territory, after a long sea journey through Malacca. | Пиньо был вынужден бежать в декабре 1769 года вместе с остальными выжившими через Малакку обратно в Пудучерри, в то время бывший французской территорией. |
In 14 January 1641, the Dutch defeated the Portuguese in an effort to capture Malacca, with the help of the Sultan of Johor. | В 1641 году голландцы победили португальцев и заняла Малакку, им содействовал султан Джохора. |
He left Goa on 15 April 1549, stopped at Malacca and visited Canton. | 15 апреля 1549 года Франциск Ксаверий оставил Гоа, вновь посетил Малакку, и прибыл в Кантон. |
To the west, Malaysia is separated from the island of Sumatra by the Straits of Malacca. | На западе Малайзия отделена Малаккским проливом от острова Суматра. |
In particular, Indonesia will inevitably become involved in the tug of war between the US and China for influence over the vitally important Malacca Strait. | В частности, Индонезия неизбежно будет вовлечена в перетягивание каната между США и Китаем за влияние над жизненно важным Малаккским проливом. |
The States bordering the Straits of Malacca and Singapore (the Straits) continued to make efforts to enhance safety, security and environmental protection in the Straits. | Страны, граничащие с Малаккским и Сингапурским проливами («проливы»), продолжали прилагать усилия по обеспечению безопасности, охраны и экологической защиты в проливах. |
During the colonial Dutch East Indies era in the 19th and early 20th century the city remained important, especially as a major trading point: Siak river navigation conditions provide a stable relationship with shipping from the Malacca Strait. | В составе нидерландских владений город сохранял важное значение, прежде всего, как крупный торговый пункт: навигационные условия реки Сиак обеспечивали стабильную судоходную связь с Малаккским проливом. |
To the west of Peninsular Malaysia is located the island of Sumatra, which is separated from Peninsular Malaysia by the Straits of Malacca. | К западу от Полуостровной Малайзии находится остров Суматра, который отделен от нее Малаккским проливом. |
The areas most affected by pirates and armed robbers continued to be the same areas, i.e., the South China Sea, Strait of Malacca, Indian Ocean, East and West Africa and South America. | Районы, сильнее всего страдающие от пиратов и вооруженных бандитов, остаются теми же: Южно-Китайское море, Малаккский пролив, Индийский океан, акватории Восточной, Западной Африки и Южной Америки. |
The Portuguese victory came to naught when the Dutch, having repaired their ships, returned to Malacca 2 months later to find the Portuguese fleet having left, leaving only 10 ships behind. | Успех португальцев сошел на нет, когда голландцы 2 месяца спустя, отремонтировав корабли, вернулись в Малаккский пролив. |
At present, most trade between Europe and the Far East uses the maritime route through the Suez Canal into the Indian Ocean and then through the Malacca Strait. | В настоящее время в торговле между Европой и Дальним Востоком в основном используется морской маршрут, проходящий через Суэцкий канал в Индийский океан и затем через Малаккский пролив. |
The areas most affected by acts of piracy and armed robbery against ships were the Far East, in particular the South China Sea and the Malacca Strait; South America and the Caribbean; the Indian Ocean; and West and East Africa. | Районами, где акты пиратства и вооруженного разбоя против судов отмечаются чаще всего, стали Дальний Восток, в частности Южно-Китайское море и Малаккский пролив, Южная Америки и Карибский бассейн, Индийский океан и Западная и Восточная Африка. |
The port city of Malacca controlled the narrow strategic strait of Malacca, through which all seagoing trade between China and India was concentrated. | Портовый город Малакка контролировал узкий стратегический Малаккский пролив, через который шла вся морская торговля между Китаем и Индией. |
The Batam Joint Ministerial Statement on the Straits of Malacca | Батамское совместное заявление министров по Малаккскому и Сингапурскому проливам |
Some form of funding mechanism to implement article 43 with respect to the Straits of Malacca and Singapore was considered inevitable. | Была высказана мысль о неизбежности той или иной формы финансового механизма для осуществления статьи 43 применительно к Малаккскому и Сингапурскому проливам. |
At the IMO meeting on the Straits of Malacca and Singapore, held in Kuala Lumpur in September, it was acknowledged that while littoral States retain primary responsibility, the international community should also support such efforts given the importance of the Straits. | На совещании ИМО по Малаккскому и Сингапурскому проливам, состоявшемся в Куала-Лумпуре в сентябре месяце, было признано, что, хотя прибрежные государства и несут основную ответственность, однако, учитывая важность этих проливов, международное сообщество также должно поддерживать их усилия. |
An IMO Malacca and Singapore Straits Trust Fund (IMO Fund) was also established by the Secretary-General of IMO as a complementary mechanism to the Cooperative Mechanism. | В качестве дополнения к механизму сотрудничества генеральным секретарем ИМО был также учрежден Целевой фонд ИМО по Малаккскому и Сингапурскому проливам (Фонд ИМО). |
In this connection, Japan welcomes the Cooperative Mechanism, a framework for cooperation between user and littoral States established at the International Maritime Organization meeting on the Straits of Malacca held in Singapore last year. | В этой связи Япония с удовлетворением отмечает Механизм по вопросам сотрудничества - рамочную программу сотрудничества между пользователями и прибрежными государствами, - созданный на встрече членов Международной морской организациипо Малаккскому проливу, состоявшейся в прошлом году в Сингапуре. |